Thank you for that learned comment DD.DaDad said:Hi Floyd,
I would argue that translations are inherently flawed because they are not the original text.
Take for example the Daniel 9 "seventy weeks", which most commentators assign as 7x70 = 490 years. The literal "weeks" text is NOT the concise Feminine text* (i.e., sheba) which would support the 7x70, but the INCONCISE Masculine text (shibiym) which CANNOT be 7x70. -- This would be analogous to grabbing a hat, coat, and gloves before going for a ride in a "cool" car. Who would make that mistake except an English novice.
Secondly, most translations contrive the seven and the sixty-two as though the author intended a duration of sixty-nine. However, Newton said this does "violence" to Scripture, -- and the RSV CORRECTLY presents the TRUE conveyance:
Dan. 9 (RSV)
25 Know therefore and understand that from the going forth of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time. 26 And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off,
Thus one should anticipate an anointed one after the seven, and a SECOND anointed one after the sixty-two.
But where one should be cognizant of these errors, one should equally follow the simple text:
Dan. 2
41 And as you saw the feet and toes partly of potter’s clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom
45 ... the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold ... = 4,3,5,2,1 = FIVE
For if we can't grasp the simple, the difficult will be much more elusive.
* Per Edward Young, in agreement with Keit and Kliefoth, as cited in John Walvoord's "Daniel The Key To Prophetic Revelation".
With Best Regards,
DD
Floyd.