Synopsis of the Gospels -- Between Tree and Stone

  • Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.

    You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=20pt]Ten Posts Between Tree and Stone[/SIZE]
[SIZE=20pt]Between Darkness and Night and Day[/SIZE]
[SIZE=16pt]30 07 15[/SIZE]​
[SIZE=18pt]1) Jesus Dies[/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:28,30[/SIZE]
[SIZE=16pt]After this, Jesus knowing[/SIZE]
[SIZE=14pt]Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς [/SIZE]
[SIZE=16pt]Meta touto eidohs ho Iehsous [/SIZE]

[SIZE=16pt]that all things was now accomplished,[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, [/SIZE]
[SIZE=16pt]hoti ehdeh panta tetelestai[/SIZE]

[SIZE=16pt]that the Scripture might be fulfilled, saith, I thirst.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή, λέγει· Διψῶ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]hina teleiohthehi heh Grapheh, legei, Dipsoh![/SIZE]
[SIZE=16pt]30[/SIZE]
[SIZE=16pt]When Jesus therefore had taken the Vinegar,[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὅτε οὖν ἔλαβε τὸ ὄξος Ἰησοῦς, [/SIZE]
[SIZE=16pt]hote oun elaben to oksosIehsous [/SIZE]

[SIZE=16pt]he said, It is finished:[/SIZE]
[SIZE=14pt]εἶπε· Τετέλεσται[/SIZE]
[SIZE=16pt]ei[/SIZE][SIZE=16pt]pen: Tetelestai![/SIZE]

[SIZE=16pt]and he bowed his head, and gave up the spirit.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκε τὸ πνεῦμα.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai klinas tehn kephalehn paredohken to pneuma.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Mark 15:37[/SIZE]
[SIZE=16pt]And Jesus cried with a loud voice, and gave up the spirit.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ho de Iehsous apheis[/SIZE][SIZE=16pt] phohnehn megalehn eksepneusen.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:46[/SIZE]
[SIZE=16pt]And when Jesus had cried with a loud voice, he said,[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπε· [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai phohnehsas phohnehi megalehi ho Iehsous eipen: [/SIZE]

[SIZE=16pt]Father, into thy hands I commend my spirit;[/SIZE]
[SIZE=14pt]Πάτερ, εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου· [/SIZE]
[SIZE=16pt]Pater, eis cheiras sou paratithemai to pneuma mou! [/SIZE]

[SIZE=16pt]and having said thus, he gave up the ghost.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ταῦτα[/SIZE][SIZE=14pt] εἰπὼν ἐξέπνευσεν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Touto de eipohn eksepneusen.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:46[/SIZE]
[SIZE=16pt]And about the ninth hour [/SIZE]
[SIZE=14pt]περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν [/SIZE]
[SIZE=16pt]Peri de tehn enatehn hohran [/SIZE]

[SIZE=16pt]Jesus cried with a loud voice, saying,[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· [/SIZE]
[SIZE=16pt]aneboehsen ho Iehsous phohnehi megalehi legohn: [/SIZE]

[SIZE=16pt]Eli Eli lema sabachthani? [/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἠλὶ ἠλὶ, λιμᾶ σαβαχθανί; [/SIZE]
[SIZE=16pt]Ehli Ehli lemah sabachthani? [/SIZE]

[SIZE=15pt]that is to say, My God, my God, why hast Thou forsaken me?[/SIZE]
[SIZE=14pt]τοῦτ’ ἔστι Θεέ μου, Θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;[/SIZE]
[SIZE=16pt]Tout’ estin: Thee mou Thee mou, hinati me enkatelipes?[/SIZE]
[SIZE=16pt]50[/SIZE]
[SIZE=16pt]Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the spirit.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκε τὸ πνεῦμα.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ho de Iehsous palin kraksas phohnehi megalehi aphehken to pneuma.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]2)[/SIZE][SIZE=18pt] When He Had Died[/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:38[/SIZE]
[SIZE=16pt]... the veil of the temple was rent in twain [/SIZE]
[SIZE=14pt]Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai to katapetasma tou naou eschistheh eis duo[/SIZE]

[SIZE=16pt]from the top to the bottom.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.[/SIZE]
[SIZE=16pt]ap’ anohthen heohs katoh.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:45b[/SIZE]
[SIZE=16pt]And the veil of the temple was rent in the midst.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ[/SIZE][SIZE=14pt] ἐσχίσθη τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον·[/SIZE]
[SIZE=16pt]Eschistheh de to katapetasma tou naou meson. [/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:51[/SIZE]
[SIZE=16pt]And behold, the veil of the temple was rent in twain[/SIZE]
[SIZE=14pt]Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη[/SIZE][SIZE=14pt] εἰς δύο [/SIZE]
[SIZE=14pt]Kai idou to [/SIZE][SIZE=16pt]katapetasma tou naou eschistheh ... ...[/SIZE]

[SIZE=16pt]from the top to the bottom.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω … …[/SIZE]
[SIZE=16pt]ap’ anohthen heohs katoh eis duo. [/SIZE]

[SIZE=16pt]And the earth did quake, and the rocks rent,[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,[/SIZE] [SIZE=14pt]καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai hai petrai eschisthehsan kai heh geh eseistheh [/SIZE]

[SIZE=16pt]52a[/SIZE]
[SIZE=16pt]and the graves were opened.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai ta mnehmeia aneohichthehsan.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:54[/SIZE]
[SIZE=16pt]Now when the centurion, and they that were with him watching Jesus, [/SIZE]
[SIZE=14pt]Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν, [/SIZE]
[SIZE=15pt]Ho de hekatontarchos kai hoi met’ autou tehrountes ton Iehsoun [/SIZE]

[SIZE=16pt]saw the earthquake, and those things that were done, [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα [/SIZE]
[SIZE=16pt]idontes ton seismon kai ta ginomena[/SIZE][SIZE=16pt],[/SIZE]

[SIZE=16pt]they feared greatly, saying, [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐφοβήθησαν σφόδρα λέγοντες· [/SIZE]
[SIZE=16pt]ephobehthehsan sphodra legontes:[/SIZE]

[SIZE=16pt]Truly this was the Son of God.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἀληθῶς Θεοῦ υἱὸς ἦν οὗτος.[/SIZE]
[SIZE=16pt]alehthohs Theou Wuios ehn houtos.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]3) Witnesses witness[/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:39[/SIZE]
[SIZE=16pt]And when the centurion which stood over against him, [/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Idohn de ho kenturiohn ho parestehkohs eks enantias autou [/SIZE]

[SIZE=16pt]saw that he so cried out and gave up the ghost, he said, [/SIZE]
[SIZE=14pt]ὅτι οὕτω κράξας ἐξέπνευσεν, εἶπεν· [/SIZE]
[SIZE=16pt]hoti houtohs ... eksepneusen, eipen: [/SIZE]

[SIZE=16pt]Truly this man was the Son of God.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἀληθῶς ὁ ἄνθρωπος οὗτος υἱὸς ἦν Θεοῦ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Alehthohs, houtos ho anthrohpos Whios Theou ehn. [/SIZE]
[SIZE=16pt]Luke 23:47[/SIZE]
[SIZE=16pt]Now when the centurion saw what was done, he glorified God, [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἰδὼν δὲ ὁ ἑκατόνταρχος τὸ γενόμενον ἐδόξασε τὸν Θεὸν [/SIZE][SIZE=15pt]Idohn de ho hekatontarchehs to genomenon edoksadzen ton Theon [/SIZE]

[SIZE=16pt]saying, Certainly this was a righteous man.[/SIZE]
[SIZE=14pt]λέγων· Ὄντως ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος ἦν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]legohn: Ontohs, ho anthrohpos houtos, dikaios ehn. [/SIZE]
[SIZE=16pt]Mark 15:40[/SIZE]
[SIZE=16pt]There were also women looking on afar off,[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Eh[/SIZE][SIZE=16pt]san de kai gunaikes apo maprothen theohrousai,[/SIZE]

[SIZE=16pt]among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother [/SIZE][SIZE=14pt]ἐν αἷς ἦν καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ[/SIZE]
[SIZE=16pt]en hais kai Maria heh Magdalehneh kai Maria heh[/SIZE]

[SIZE=16pt]of James the less and of Joses, and Salome—[/SIZE]
[SIZE=14pt]τοῦ[/SIZE][SIZE=14pt] Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, καὶ Σαλώμη—[/SIZE]
[SIZE=16pt]Iakohbou tou mikrou kai Iohsehtos mehtehr, kai Salohmeh—[/SIZE]

[SIZE=16pt]41[/SIZE]
[SIZE=16pt]who also when he was in Galilee, followed him[/SIZE]
[SIZE=14pt]αἳ καὶ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ [/SIZE]
[SIZE=16pt]hai ... hote ehn en tehi Galilaiai ehkolouthoun autohi[/SIZE]

[SIZE=16pt]and ministered unto him, and many other women which[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai diehkonoun autohi kai allai pollai hai [/SIZE]

[SIZE=16pt]came up with him unto Jerusalem.[/SIZE]
[SIZE=14pt]συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.[/SIZE]
[SIZE=16pt]sunanabahsai autohi eis Ierousoluma.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Matthew 27:55[/SIZE]
[SIZE=16pt]And many women were there beholding afar off, [/SIZE]
[SIZE=14pt]Ἦσαν δὲ ἐκεῖ καὶ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Eh[/SIZE][SIZE=16pt]san de ekei gunaikes pollai apo makrothen theohrousai,[/SIZE]

[SIZE=16pt]which followed Jesus from Galilee, [/SIZE]
[SIZE=14pt]αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [/SIZE]
[SIZE=16pt]haitines ehkolouthehsan tohi Iehsou apo tehs Galilaias [/SIZE]

[SIZE=16pt]ministering unto him,:[/SIZE]
[SIZE=14pt]διακονοῦσαι αὐτῷ·[/SIZE]
[SIZE=16pt]diakonousai autohi:[/SIZE]

[SIZE=16pt]among which was Mary Magdalene, [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, [/SIZE]
[SIZE=16pt]en hais ehn Maria heh Magdalehneh[/SIZE]

[SIZE=16pt]and Mary the mother of James and Joses, [/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai Maria heh tou Iakohbou kai Iohsehph mehtehr,[/SIZE]

[SIZE=16pt]and the mother of Zebedee’s children.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.[/SIZE]
[SIZE=16pt] kai heh mehtehr tohn wiohn Zebedaiou.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]4) Every man shall Leave Me Alone[/SIZE]
[SIZE=11pt]John 16:32[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:48[/SIZE]
[SIZE=16pt]And all the people that came together [/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ πάντες οἱ συμπαραγενόμενοι ὄχλοι [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai pantes hoi sumparagenomenoi ochloi [/SIZE]

[SIZE=16pt]to that sight— [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην, [/SIZE]
[SIZE=16pt]epi tehn theohrian tautehn,[/SIZE]

[SIZE=16pt]beholding the things which were done,[/SIZE]
[SIZE=14pt]θεωροῦντες τὰ γενόμενα, [/SIZE]
[SIZE=16pt]theohrehsantes ta genomena,[/SIZE]

[SIZE=16pt]smote their breasts and returned—[/SIZE]
[SIZE=14pt]τύπτοντες ἑαυτῶν τὰ στήθη ὑπέστρεφον—[/SIZE]
[SIZE=16pt]tuptontes ... ta stehtheh, hupestrephon—[/SIZE]
[SIZE=16pt]49[/SIZE]
[SIZE=16pt]also all his acquaintance that stood afar off,[/SIZE]
[SIZE=14pt]εἱστήκεισαν δὲ πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτοῦ ἀπὸ μακρόθεν, [/SIZE]
[SIZE=16pt]heistehkeisan de pantes hoi gnohstoi autohi[/SIZE][SIZE=16pt] apo makrothen,[/SIZE]

[SIZE=16pt]and the women who came with him from Galilee[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ γυναῖκες αἱ συνακολουθήσασαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai gunaikes hai sunakolouthousai autohi apo tehs Galilaias [/SIZE]

[SIZE=16pt]who saw these things happen, (returned). [/SIZE]
[SIZE=14pt]ὁρῶσαι ταῦτα ([/SIZE][SIZE=14pt]ὑπέστρεφον)[/SIZE] [SIZE=14pt].[/SIZE]
[SIZE=16pt]horohsai tauta (hupestrephon).[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]5) Five Vigils[/SIZE]
[SIZE=16pt]5a) The Jews’ Plans[/SIZE] Genesis 50:25,26; 45:5,7

[SIZE=16pt]Leviticus 23:32[/SIZE]
[SIZE=16pt]Ye shall afflict your souls ... from even unto even [/SIZE][SIZE=16pt](‘ereb’) shall ye celebrate your sabbaths. From after vespers until after vespers shall ye celebrate your sabbaths. [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai tapeinohsete tas psuchas humohn apo hesperas heohs hesperas sabbatieite ta sabbata humohn.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Matthew 27:57[/SIZE]
[SIZE=16pt]When EVEN was come ...[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ὀψίας δὲ γενομένης [/SIZE]
[SIZE=16pt]Opsias de genomenehs . . .[/SIZE]
[SIZE=16pt]Mark 15:42[/SIZE]
[SIZE=16pt]And now having been evening already [/SIZE]
[SIZE=14pt]Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai ehdeh opsias genomenehs [/SIZE]

[SIZE=16pt]since it had become The Preparation which is the Fore-Sabbath . . . . [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐπεὶ ἦν παρασκευή ὅ ἐστι προσάββατον . . .[/SIZE]
[SIZE=16pt]epei[/SIZE] [SIZE=16pt]ehn paraskeueh ho estin prosabbaton . . . [/SIZE]
[SIZE=16pt]John 19:31[/SIZE]
[SIZE=15pt]the Jews then asked Pilate since it had become the Preparation[/SIZE]
[SIZE=14pt]οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἠρώτησαν τὸν Πιλᾶτον ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν[/SIZE]
[SIZE=15pt]hoi oun Ioudaiohn ehrohtehsan ton Pilahton epei Paraskeueh ehn[/SIZE]

[SIZE=16pt]that their legs might be broken [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη [/SIZE]
[SIZE=16pt]hina kateagohsin autohn ta skeleh [/SIZE]

[SIZE=16pt]so that the bodies on the crosses [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἵνα ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα[/SIZE]
[SIZE=15pt]hina ta sohmata epi tou staurou[/SIZE]

[SIZE=16pt]would not hang on the Sabbath but could be taken away[/SIZE]
[SIZE=14pt]μὴ μείνῃ ἐν τῷ σαββάτῳ καὶ ἀρθῶσιν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]meh meinehi en tohi sabbatohi [/SIZE]

[SIZE=16pt]because that day was great day sabbath,[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου,[/SIZE]
[SIZE=16pt]ehn gar megaleh heh hehmera ekeinou tou sabbatou,[/SIZE]
[SIZE=16pt]32[/SIZE]
[SIZE=16pt]Then came the soldiers and brake the legs of the first[/SIZE]
[SIZE=13pt]ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη [/SIZE]
[SIZE=14pt]Eh[/SIZE][SIZE=14pt]lthon oun hoi stratiohtai kai tou men prohtou kateaksan ta skeleh [/SIZE]

[SIZE=16pt]and of the other which was crucified with him.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ·[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai tou allou tou sustaurohthentos autohi.[/SIZE]
[SIZE=16pt]33[/SIZE]
[SIZE=16pt]But when they came to Jesus [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες [/SIZE]
[SIZE=15pt]Epi de ton Iehsoun elthontes, [/SIZE]

[SIZE=16pt]and saw that he was dead already [/SIZE]
[SIZE=14pt]ὡς εἶδον αὐτὸν ἤδη τεθνηκότα, [/SIZE]
[SIZE=15pt]hohs eidon ehdeh auton tethnehkota, [/SIZE]

[SIZE=16pt]they brake not his legs, but[/SIZE]
[SIZE=14pt]οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη,[/SIZE] [SIZE=14pt]ἀλλ’[/SIZE]
[SIZE=16pt]ou kateaksan autou ta skeleh, alla’[/SIZE]
[SIZE=16pt]34[/SIZE]
[SIZE=16pt]one of the soldiers with a lance pierced his side. [/SIZE]
[SIZE=14pt]εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξε, [/SIZE]
[SIZE=16pt]heis tohn stratiohtohn lonchehi autou tehn pleuran enuksen. [/SIZE]

[SIZE=16pt]And came there out forthwith blood and water.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ εὐθέως ἐξῆλθεν αἷμα καὶ ὕδωρ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai eksehlthen euthus haima kai hudohr.[/SIZE]

[SIZE=16pt]35[/SIZE]
[SIZE=16pt](Joseph) who saw, witnessed, [/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai ho heohrakohs memarturehken, [/SIZE]

[SIZE=16pt]and his witness is true—[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία—[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai alehthineh autou estin heh marturia—[/SIZE]

[SIZE=16pt]the same knows, that he speaks truth,[/SIZE]
[SIZE=14pt]Kἀκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai ekeinos oiden hoti alehtheh legei,[/SIZE]

[SIZE=16pt]so that you as well shall believe.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύσητε.[/SIZE]
[SIZE=16pt]hina kai humeis pisteuehte.[/SIZE]
[SIZE=16pt]36[/SIZE]
[SIZE=16pt]For these things were done that the Scripture should be fulfilled:[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Egeneto gar tauta hina heh Grapheh plehrohtehi:. . .[/SIZE]

[SIZE=16pt]A bone of him shall not be broken.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Hostoun ou suntribehsetai autou.[/SIZE]
[SIZE=16pt]37[/SIZE]
[SIZE=16pt]And again, another Scripture says, [/SIZE]
[SIZE=14pt]Kαὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai palin hetera Grapheh legei:[/SIZE]

[SIZE=16pt]They shall look on Him whom they pierced.[/SIZE]
[SIZE=14pt]Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]O[/SIZE][SIZE=16pt]psontai eis hon eksekentehsen. [/SIZE]



[SIZE=16pt][* [/SIZE]Nestle Greek New Testament 1904http://biblehub.com/nestle/john/19.htm
[SIZE=14pt]Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι, ἐπεὶ Παρασκευὴ ἦν, ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ, ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου, ἠρώτησαν τὸν Πειλᾶτον ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη καὶ ἀρθῶσιν.[/SIZE]

RP Byzantine Majority Text 2005http://biblehub.com/bz05/john/19.htm Greek Orthodox Church 1904 Stephanus Textus Receptus 1550
[SIZE=14pt]Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι, ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ ἐπεὶ Παρασκευὴ ἦν― ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου― ἠρώτησαν τὸν Πιλάτον ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν.[/SIZE][SIZE=16pt]][/SIZE]
[SIZE=16pt].[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=16pt]5b) Joseph from Arimathea [/SIZE][SIZE=11pt]Judges 19:13 Let us lodge in Rama-Height.[/SIZE]
[SIZE=16pt] humbled[/SIZE] [SIZE=11pt]Genesis 48:29,30; 45:1,2; 50:4-6. [/SIZE]
[SIZE=16pt]Joseph takes pity on his Brother[/SIZE] [SIZE=11pt]Genesis 46:28-31[/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:38[/SIZE]
[SIZE=16pt]After These Things—[/SIZE]
[SIZE=14pt]Μετὰ δὲ ταῦτα [/SIZE]
[SIZE=16pt]Meta de tauta—[/SIZE]

[SIZE=16pt]Joseph of Arimathea being a disciple of Jesus,[/SIZE]
[SIZE=14pt]. . . Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ, [/SIZE]
[SIZE=16pt]. . . Iohsehph apo Harimathaias ohn mathehtehs tou Iehsou, [/SIZE]

[SIZE=16pt]but secretly for distrust of the Jews,[/SIZE]
[SIZE=14pt]κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, [/SIZE]
[SIZE=16pt]kekrummenos de dia ton phobon tohn Ioudaiohn, [/SIZE]

[SIZE=16pt]asked Pilate if he could take Jesus’ body away.[/SIZE]
[SIZE=14pt]… ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον … ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· [/SIZE]
[SIZE=15pt]... ehrohtehsen ton Pilahton ... hina arehi to sohma tou Iehsouh. [/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:43[/SIZE]
[SIZE=16pt]Joseph of Arimathea [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Elthohn Iohsehph ho apo Harimathaias.[/SIZE]

[SIZE=16pt]boldly came unto Pilate [/SIZE]
[SIZE=14pt]τολμήσας εἰσῆλθε πρὸς Πιλᾶτον [/SIZE]
[SIZE=16pt]Tolmehsas eisehlthen pros ton Pilahton [/SIZE]

[SIZE=16pt]and craved the body of Jesus.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai ehitehsato to sohma tou Iehsou. [/SIZE]


[SIZE=16pt]Luke 23:50[/SIZE]
[SIZE=16pt]And, behold, a man named Joseph of Arimathea, [/SIZE]
[SIZE=14pt]Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ …[/SIZE] [SIZE=14pt]ἀπὸ Ἁριμαθαίας[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai idou anehr onomati ‘Iohsehph ... apo Arimathaias! [/SIZE]
[SIZE=16pt]52[/SIZE]
[SIZE=16pt]this man went unto Pilate [/SIZE]
[SIZE=14pt]οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Houtos proselthohn tohi Pilahtohi[/SIZE]

[SIZE=16pt]and begged the body of Jesus.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. [/SIZE]
[SIZE=16pt]ehitehsato to sohma tou Iehsou.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:57, 58a[/SIZE]
[SIZE=16pt]... there came a man from Arimathea named Jospeh.[/SIZE]
[SIZE=14pt]… ἦλθεν ἄνθρωπος[/SIZE][SIZE=16pt] ... [/SIZE][SIZE=14pt]ἀπὸ Ἁριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, [/SIZE]
[SIZE=16pt]eh[/SIZE][SIZE=16pt]lthen anthrohpos... apo Harimathaias tounoma Iohsehph. [/SIZE]

[SIZE=16pt]He went to Pilate [/SIZE]
[SIZE=14pt]οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Houtos proselthohn tohi Pilahtohi[/SIZE]

[SIZE=16pt]and begged the body of Jesus.[/SIZE]
[SIZE=14pt]οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Houtos proselthohn tohi Pilahtohi[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]5c) Joseph withstands the Pharaoh Pilate[/SIZE] [SIZE=11pt]Exodus 8 – 11[/SIZE]
[SIZE=18pt]and thwarts his brothers, the Jews’, plans[/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:44,45[/SIZE]
[SIZE=16pt]But Pilate marvelled if he were already dead.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκε, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Ho de Pilahtos ethaumasen ei ehdeh tethnehken, [/SIZE]

[SIZE=16pt]And calling the centurion he asked him[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai proskalesamenos ton kenturiohna [/SIZE]

[SIZE=16pt]whether he had been any while dead. [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανε·[/SIZE]
[SIZE=16pt]epehrohtehsen auton ei palai epethanen.[/SIZE]
[SIZE=16pt]45[/SIZE]
[SIZE=16pt]And when he knew it of the centurion,[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai gnous apo tou kenturiohnos, [/SIZE]

[SIZE=16pt]he gave the body to Joseph.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]edohrehsato to ptohma tohi Iohsehph.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]5d) Joseph Finishes God’s Providence[/SIZE] [SIZE=11pt]Exodus 13:19[/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:38f[/SIZE]
[SIZE=16pt]Pilate gave leave.[/SIZE]
[SIZE=14pt]. . . καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος. [/SIZE]
[SIZE=16pt]. . . kai epetrepsen ho Pilahtos.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:58b[/SIZE]
[SIZE=16pt]Then Pilate commanded the body to be delivered.[/SIZE]
[SIZE=14pt]τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα[/SIZE]
[SIZE=16pt]Tote ho Pilahtos ekeleusen apodothehnai.[/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:38g[/SIZE]
[SIZE=16pt]Joseph went therefore and took custody of Jesus’ body.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἦλθεν οὖν καὶ ἦρε τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Eh[/SIZE][SIZE=16pt]lthen oun kai ehren to sohma autou.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:46a[/SIZE]
[SIZE=16pt]Using purchased linen (for his new grave[/SIZE][SIZE=11pt] cf. Mt27:60a Jh19:42c[/SIZE][SIZE=16pt]) [/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ἀγοράσας σινδόνα [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai agorasas sindona[/SIZE]

[SIZE=16pt]Joseph prostrated the body and wrapped it in the linen.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι [/SIZE]
[SIZE=16pt]... kathelohn auton eneilehsen tehi sindoni.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:59[/SIZE]
[SIZE=16pt]And having treated the body, Joseph[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai labohn to sohma ho Iohsehph [/SIZE]

[SIZE=16pt]wrapped it in a clean linen cloth.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,[/SIZE]
[SIZE=16pt]enetuliksen auto en sindoni katharai.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]5e) Josef Brings Jesus Out[/SIZE] [SIZE=11pt][Exodus 12:41][/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:39-41[/SIZE]
[SIZE=16pt]Then also Nicodemus turned up[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἦλθε δὲ καὶ Νικόδημος: ὁ[/SIZE]
[SIZE=16pt]Eh[/SIZE][SIZE=16pt]lthen de kai Nikodehmus: ho[/SIZE]

[SIZE=16pt]having had met him (Joseph) at the First Night[/SIZE][SIZE=16pt] (of ulb)[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐλθὼν πρὸς τὸν Ἰησοῦν Νυκτὸς τὸ Πρῶτον, [/SIZE]
[SIZE=16pt]elthohn pros auton Nuktos to Prohton,[/SIZE]

[SIZE=16pt]and brought a mixture with [/SIZE]
[SIZE=14pt]φέρων μῖγμα [/SIZE]
[SIZE=16pt]pherohn migma[/SIZE]

[SIZE=16pt]of myrrh and aloes about an hundred pounds.[/SIZE]
[SIZE=14pt]σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]smurnehs kai aloehs hohs litras hekaton.[/SIZE]
[SIZE=16pt]40[/SIZE]
[SIZE=16pt]Then treated they the body of Jesus (further) [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ [/SIZE]
[SIZE=16pt]E[/SIZE][SIZE=16pt]labon oun to sohma tou Iehsou[/SIZE]

[SIZE=16pt]and wound him in (more) linen clothes with the spices:[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ἔδησαν αὐτὸ ἐν ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων, [/SIZE]
[SIZE=16pt]kai edehsan auto othoniois meta tohn arohm[/SIZE][SIZE=16pt]atohn: [/SIZE]

[SIZE=16pt]as is ethical for the Jews to bury. [/SIZE][SIZE=16pt][*][/SIZE]
[SIZE=14pt]καθὼς ἔθος ἐστὶ τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]kathohs ethos estin tois Ioudaiois entaphiadzein.[/SIZE]
[SIZE=16pt].[/SIZE]
[SIZE=16pt][* Exodus 12:9,10][/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=20pt]6) Jesus Buried with honour[/SIZE]

[SIZE=16pt]Deuteronomy 21:22,23[/SIZE]
[SIZE=16pt]..and he be to be put to death and thou hang him on a tree: his body shall not remain all night on the tree, but thou shalt in any wise bury him That Day. [/SIZE][SIZE=11pt]Cf.[/SIZE][SIZE=11pt] Joshua 10:27 ‘etsem-yom’.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Ean kremasehte auton epi ksulon, ou koimehthehsetai to sohma autou epi tou ksulou, alla tafehi thapsete auto en tehi hehmerai ekeinehi.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:55[/SIZE]
[SIZE=16pt]And the women also followed after[/SIZE]
[SIZE=14pt]Κατακολουθήσασαι δὲ αἱ γυναῖκες, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Katakolouthehsasai de hai gunaikes—[/SIZE]

[SIZE=16pt]which came with him from Galilee[/SIZE]
[SIZE=14pt]αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι αὐτῷ ἐκ τῆς Γαλιλαίας, [/SIZE]
[SIZE=16pt]haitines ehsan sunelehluthuiai ek tehs Galilaias autohi,[/SIZE]

[SIZE=16pt]and beheld the sepulchre [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον,[/SIZE]
[SIZE=16pt]etheasanto to mnehmeion,[/SIZE]

[SIZE=16pt]and how his body was laid.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ,[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai hohs etetheh to sohma autou.[/SIZE]

[SIZE=16pt]John 19:42[/SIZE]
[SIZE=16pt]There, therefore by the time of the Jews’ preparation(s) [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων, [/SIZE]
[SIZE=16pt]Ekei oun dia tehn paraskeuehn tohn Ioudaiohn[/SIZE]

[SIZE=16pt]because the grave was ready to be used, laid they Jesus.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]hoti engus ehn to mnehmeion, ethehkan ton Iehsoun.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=18pt]7) Witnesses saw[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:61[/SIZE]
[SIZE=16pt]And there was Mary Magdalene, and the other Mary,[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία [/SIZE]
[SIZE=16pt]Ehn de ekei Mariam heh Magdalehneh kai heh alleh Maria[/SIZE]

[SIZE=16pt]Sitting over against the sepulchre.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.[/SIZE]
[SIZE=16pt]kathehmenai apenanti tou tafon.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Mark 15:47[/SIZE]
[SIZE=16pt]And Mary Magdalene and Mary of Joses [/SIZE]
[SIZE=14pt]ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία Ἰωσῆ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Heh de Maria heh Magdalehneh kai Maria heh Iohsehtos[/SIZE]

[SIZE=16pt]beheld where he was laid.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἐθεώρουν ποῦ τίθεται.[/SIZE]
[SIZE=16pt]etheohroun pou tetheutai.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Mark 15:46f[/SIZE]
[SIZE=16pt]And (Joseph) rolled a stone unto the door of the sepulchre.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai prosekulisen lithon epi tehn thuran tou mnehmeiou.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Matthew 27:60[/SIZE]
[SIZE=16pt]And having laid a great stone in the door of the tomb ...[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου …[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai proskulisas lithon megan tehi thurai tou mnehmeiou ...[/SIZE]

[SIZE=16pt]he (Joseph) departed[/SIZE]
[SIZE=14pt]ἀπῆλθεν[/SIZE][SIZE=14pt].[/SIZE]
[SIZE=16pt]apehlthen.[/SIZE]
[SIZE=16pt]Luke 23:56a[/SIZE]
[SIZE=16pt]And (the women) returned home also.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὑποστρέψασαι δὲ[/SIZE]
[SIZE=16pt]Hupostrepsasai de [/SIZE]
[SIZE=16pt]Luke 23:54a [/SIZE]
[SIZE=16pt]And That Whole Day was the Preparation[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ ἡμέρα ἦν [/SIZE][SIZE=14pt]Π[/SIZE][SIZE=14pt]αρασκευὴ [/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai Hehmera ehn Paraskeuehs[/SIZE]

[SIZE=16pt][John 19:31 [/SIZE]
[SIZE=16pt][because That Whole Day was Great Day sabbath], [/SIZE]
[SIZE=14pt][[/SIZE][SIZE=14pt]ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου tou sabbatou[/SIZE][SIZE=14pt]][/SIZE][SIZE=14pt],[/SIZE]
[SIZE=16pt][Ehn gar megaleh heh hehmera ekeinou tou sabbatou], [/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:54b[/SIZE]
[SIZE=16pt]and the Sabbath was nearing.[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ [/SIZE][SIZE=14pt]Σ[/SIZE][SIZE=14pt]άββατον ἐπέφωσκε.[/SIZE]
[SIZE=16pt]kai Sabbaton epephohsken.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=20pt]8) To further honour Jesus[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:56a[/SIZE]
[SIZE=16pt](the women) returned and prepared spices and ointments.[/SIZE]
[SIZE=14pt]ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. [/SIZE]
[SIZE=16pt]Hupostrepsasai de hehtoimasan arohmata kai mura.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Luke 23:56b[/SIZE]
[SIZE=16pt]At last they began to rest the Sabbath[/SIZE]
[SIZE=14pt]καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν[/SIZE]
[SIZE=16pt]Kai to men Sabbatohn hehsuchasan[/SIZE]

[SIZE=16pt]according to the Commandment[/SIZE]
[SIZE=14pt]κατὰ τὴν ἐντολήν.[/SIZE]
[SIZE=16pt]kata tehn entolehn.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=20pt]9) To further dishonour Christ [/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:62,63[/SIZE]
[SIZE=16pt]. . . the chief priests and Pharisees the next morning that followed the Preparation met with Pilate and decided ... that the sepulchre be made sure for the third day ... sealing the stone and setting a watch. [/SIZE]
[SIZE=14pt]. . . τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶ μετὰ τὴν [/SIZE][SIZE=14pt]Π[/SIZE][SIZE=14pt]αρασκευήν . . . [/SIZE][SIZE=14pt]συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον [/SIZE][SIZE=14pt]λέγοντες· . . . [/SIZE][SIZE=14pt]ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας . . .[/SIZE][SIZE=14pt] σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.[/SIZE]
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,297
573
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
[SIZE=20pt]10) [/SIZE][SIZE=19pt]But God Raised Up Christ and Exalted Him[/SIZE]

[SIZE=16pt]. . . far above all principality and power and might and dominion and every name that is named.[/SIZE]

[SIZE=16pt]Matthew 27:28:1[/SIZE]
[SIZE=16pt]. . . late on the Sabbath mid-afternoon before the First Day of the week . . . [/SIZE]
[SIZE=14pt]Ὀψὲ δὲ [/SIZE][SIZE=14pt]Σ[/SIZE][SIZE=14pt]αββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς Mίαν σαββάτων,[/SIZE][SIZE=16pt].... [/SIZE][SIZE=15pt]Opse de Sabbatohn tehi epiphohskousehi eis Mian sabbatohn....[/SIZE]
[SIZE=16pt]30 07 15 Soli Deo Gloria[/SIZE]