Isaiah 53:4 (YLT): "Surely our sicknesses he hath borne, And our pains--he hath carried them, And we--we have esteemed him plagued, Smitten of God, and afflicted." Isaiah 53:5 (YLT): "And he is pierced for our transgressions, Bruised for our iniquities, The chastisement of our peace is on him, And by his bruise there is healing to us." ... Isaiah 53:12 (YLT): "Therefore I give a portion to him among the many, And with the mighty he apportioneth spoil, Because that he exposed to death his soul, And with transgressors he was numbered, And he the sin of many hath borne, And for transgressors he intercedeth." Peter 2:24: "He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed." In the above verse, Peter was paraphrasing Isaiah 53:4-5. Notice that both Peter and Isaiah mentioned that Jesus purchased our salvation as well as our healing in the Atonement. However, people sometimes assume that Peter meant, "by His death you have been spiritually healed [i.e. saved]." Is that really what he meant? When Peter used the word "wounds," the Greek word is molops. Strong's Greek Dictionary says that molops means "blow-mark:--stripe." When Isaiah used the word "wounds" (above), the Hebrew word is chabbuwrah. Strong's Hebrew Dictionary says that chabbuwrah means "blueness, bruise, hurt, stripe, wound." In the Greek and in the Hebrew, these words specifically mean "wound" or "stripe mark." Peter and Isaiah were not talking about Jesus' death, but instead they were specifically talking about His wounds (His "stripes"). Here's how a prominent Greek dictionary describes the Greek word molops: "A welt, a mark of fighting, a blow or wound made in war, also a scar, wheal, or the mark left on the body by the stripe of the whip. Used figuratively in 1 Pet. 2:24 referring to stripes, quoted from Is. 53:5." (The Complete Word Study Dictionary of the New Testament, Spiros Zodhiates, p.1000, emphasis added) So the Greek word molops specifically refers to a mark on the body which results from a wound, especially the type of stripe mark created by the vicious whipping that Jesus received on His back. When Peter and Isaiah referred to Jesus' "stripes" they meant His stripes, not His death. Peter said that Jesus' stripes brought healing to us, and he used the Greek word iaomai in that verse. In the vast majority of places where iaomai is used in the New Testament, it always refers to physical healing (here are the references: Matthew 8:8, 13, 15:28, Mark 5:29, Luke 5:17, 6:17, 19, 7:7, 8:2, 47, 9:2, 11, 42, 17:15, 22:51, John 4:47, 5:13, Acts 3:11, 9:34, 10:38, 28:8, Hebrews 12:13). In several places, it's possible that iaomai does not refer to physical healing (Matthew 13:15, Luke 4:18, John 12:40, James 5:16). So how do we know which meaning Peter was using? The apostle Matthew quoted from Isaiah's prophecy, just as Peter did, and Matthew specifically said that it involves physical healing. Therefore, Jesus' death purchased our salvation, and His "stripes" somehow purchased physical healing for us. Notice that Peter did not say that Jesus' death healed us, but instead Peter said that Jesus' wounds healed us. They're not the same thing! 1 Peter 2:24 (above) does not refer to salvation because it is not talking about Jesus' death. In other words, the stripes from the whip are different from a death on a cross.