Acts 2:
One can interpret this verse as hyperbole.
It is also possible to interpret this verse literally: At that time, there were probably no God-fearing Jews living in the Americas. So, none of them showed up in Jerusalem.
A more balanced approach is to interpret it idiomatically, meaning every nation where the Jews were dispersed. The context lists the nations:
There are three ways to make sense of it: hyperbole, literal, or idiom. The last one is the most reasonable.
Really, every nation under heaven?5 Now there were dwelling in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
One can interpret this verse as hyperbole.
It is also possible to interpret this verse literally: At that time, there were probably no God-fearing Jews living in the Americas. So, none of them showed up in Jerusalem.
A more balanced approach is to interpret it idiomatically, meaning every nation where the Jews were dispersed. The context lists the nations:
How do we make sense of 'Now there were dwelling in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven' in Acts 2:5?5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven. 6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken. 7Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans? 8 Then how is it that each of us hears them in our native language? 9Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, 10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome 11(both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!”
There are three ways to make sense of it: hyperbole, literal, or idiom. The last one is the most reasonable.