You don't even understand what the word "therefore" means in Matthew 24:15 so there's no real hope in you understanding grammar.
Do you know that the word "therefore" is not in that verse in most English translations? Also, the parallel verse of Mark 13:14 says "but when" instead of "therefore". So, how can we know what Jesus actually said? Did He say "When you therefore see the abomination of desolation..." or did He say "But when you see the abomination of desolation..."?
Matthew 24:15 (KJV): When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand: )
Matthew 24:15 (NIV): “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’[
a] spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—
Matthew 24:15 (ESV): “So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
Mark 13:14 (KJV): But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Most other English translations have "But when", "So when" or just "When" at the beginning of Mark 13:14 and don't have the word "therefore" in that verse.
The phrase "But when" or "So when" can introduce a different topic from what was written in the preceding verses. Here is one example of that...
Matthew 22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying, 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. 33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. 34
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together. 35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, 36 Master, which is the great commandment in the law? 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
In verse 34 above the phrase "But when" introduces a new topic regarding which commandment in the law is the greatest. The topic before that was the resurrection of the dead. So, when Mark 13:14 says "But when you see the abomination of desolation..." it does not have to relate directly to the timing of the immediately preceding verses but can be the start of Jesus answering the question about the timing of the destruction of the temple buildings after previously referencing the question related to His coming and the end of the age.
I acknowledge that the word "therefore" in Matthew 24:15 can cause a potential problem with how I interpret Matthew 24:15-22, but even the word "therefore" can be used to reference something previously said before the immediately preceding verses. One example of this is in Ephesians 4:1 where Paul uses the word therefore to refer back to things he said before Ephesians 3:14-21 which contains a prayer he made for the Ephesians and doesn't relate to what he said starting in Ephesians 4:1.
At least your argument about me supposedly ignoring or misunderstanding the word "therefore" in Matthew 24:15 is stronger than your argument that Jesus did not answer the disciples' question about when the temple buildings would be destroyed. There is no reason whatsoever that He would not be willing to answer that question after having just told them shortly before that the temple buildings would be destroyed. Imagine me telling you that your house is going to be destroyed, but then refusing to answer any questions you have about that. It makes no sense.