(Denver;10962)
You're right, they do say it:
Proverbs 3:13-18Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.Please point out the wisdom tree for me? The tree of life is simply not some mystical and occultic tree that God put in the midst of Eden.
Revelation 22:2In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.Ever seen a tree grow on two sides of a river? Ever been around a tree that heals you magically? I haven't. Obviously it's talking about something else here but the word used is tree.
If you believe in a almighty God that created everything,why is it impossible for you to believe that the things stated in the bible really happened?
The Bible always comes first, if you choose to remain ignorant the languages that it was originally written in, then so be it. Don't criticize someone else who chooses otherwise, though. The truth is there in the KJV when you don't close your eyes to it.
I am not being ignorant of the original languages the bible was originally written in.I find it hard to be lieve that the same same translations have been used for centuries and that even when multiple people have translated the bible it still basically says the same thing like in the example of the Genesis 2:16&17.The other translations of the bible were by men who were also experts.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Engli...Complete_Bibles * American Standard Version. Modern English, 1901. From the Masoretic Text and the Textus Receptus? * American King James Version. Modern English, 1999. Revision of the King James Version. * Amplified Bible. Modern English, 1965. Revision of the American Standard Version. * An American Translation. Modern English, 2000. 4th ed. From the Masoretic Text and various Greek texts. * Analytical-Literal Translation. Modern English. From the original Hebrew and Aramaic, and the Majority Text. * ArtScroll Tanakh: Old Testament. Modern English, 1996. From the Masoretic Text. * Bible in Basic English. Basic Modern English, 1949. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * The Bible in Living English. Modern English, 1972. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * Bishops' Bible. Early Modern English, 1568. From the Masoretic Text and the Textus Receptus? * Children's King James Version. Modern English. Revision of the King James Version. * Christian Community Bible, English version. Modern English, 1986. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Complete Jewish Bible. Modern English, 1998. Paraphrase of the Jewish Publication Society of America Version (Old Testament), and from the original Greek (New Testament). * Complete Moffatt Bible. Modern English, 1935. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Confraternity Bible. Modern English, 1941. Revision of the Challoner Revision of the Douay-Rheims Bible. * Contemporary English Version. Modern English, 1995. Paraphrase translation from Hebrew, Aramaic, and Greek. * A Conservative Version. Modern English, 2005. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Darby Bible. Modern English, 1890. From the Masoretic Text and the Textus Receptus? * Douai Bible. Early Modern English, 1609. From the Vulgate. * Douay-Rheims Bible (Challoner Revision). Modern English, 1752. From the Vulgate. * EasyEnglish Bible. Basic Modern English, 2001. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * Easy-to-Read Version. Basic Modern English, 1989. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * English Jubilee 2000 Bible. Modern English. From the Reina-Valera, 1602 Edition. * English Standard Version. Modern English, 2001. From the Masoretic Text and a critical Greek New Testament text. * Ferrar Fenton Bible. Modern English, 1853. From the Masoretic Text and the Westcott and Hort Greek text * Geneva Bible. Early Modern English, 1560. From the Masoretic Text and the Textus Receptus. * God's Word (bible translation). Modern English, 1995. Paraphrase translation from Hebrew, Aramaic, and Greek. * Good News Translation. Modern English, 1976. Paraphrase translation from Hebrew, Aramaic, and Greek. * Great Bible. Early Modern English, 1539. From the Masoretic Text, the Textus Receptus, the Vulgate, and the Luther Bible. * Green's Literal Translation. Modern English. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Holman Christian Standard Bible. Modern English, 2004. From a critical version of the Masoretic Text and the Nestle-Aland Text. * Jerusalem Bible. Modern English, 1966. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem. * Jewish Publication Society of America Version: Old Testament. Modern English, 1917. From the Masoretic Text. * Judaica Press Tanakh: Old Testament. Modern English, 1963. From the Masoretic Text. * Julia E. Smith Parker Translation. Modern English, 1876. From the Masoretic Text and the Textus Receptus? * King James 2000 Version. Modern English, 2000. Revision of the King James Version. * King James Version. Early Modern English, 1611. From the Masoretic Text and the Textus Receptus. * Knox's Translation of the Vulgate. Modern English, 1955. From the Vulgate, with influence from the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Lamsa Bible. Modern English, 1933. From the Peshitta. * The Living Bible. Modern English, 1971. Paraphrase of the American Standard Version. * The Message (Bible). Modern English, 2002. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Matthew Bible. Early Modern English, 1537. From the Masoretic Text, the Textus Receptus, the Vulgate, the Luther Bible, and a French version. * Modern King James Version. Modern English, 1999. * The Modern Language Bible. Modern English, 1969. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta. Modern English. From the Peshitta. * New American Bible. Modern English, 1970. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * New American Standard Bible. Modern English, 1971. From a critical version of the Masoretic Text and the Nestle-Aland Text. * New Century Version. Basic Modern English, 1991. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * New English Bible. Modern English, 1970. From critical versions of the Masoretic Text and the Greek New Testament. * New English Translation. Modern English, 2005. From critical versions of the Masoretic Text and the Greek New Testament? * New International Reader's Version. Modern English, 1998. Paraphrase of the New International Version. * New International Version Inclusive Language Edition (NIVI). Modern English, 1996. Revision of the New International Version. * New International Version. Modern English, 1978. From critical versions of the Masoretic Text and the Greek New Testament. * New Jerusalem Bible. Modern English, 1985. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem. * New Jewish Publication Society of America Version: Old Testament. Modern English, 1985. From the Masoretic Text. * New King James Version. Modern English, 1982. From the Masoretic Text and the Textus Receptus. * New Life Version. Modern English, 1986. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * New Living Translation. Modern English, 1996. Paraphrase translation from Hebrew, Aramaic, and Greek. * New Revised Standard Version. Modern English, 1989. Revision of the Revised Standard Version. * New World Translation of the Holy Scriptures. Modern English, 1950. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek. * Quaker Bible. Modern English, 1764. From the Masoretic Text and the Textus Receptus? * Recovery Version of the Bible. Modern English, 1985. Revision of the American Standard Version. * Restored Name King James Version. Modern English. * Revised Version. Modern English, 1885. Revision of the King James Version, but with a critical New Testament text. * Revised Standard Version. Modern English, 1952. From a critical version of the Masoretic Text and the Nestle-Aland Greek New Testament. * Revised Standard Version Catholic Edition. Modern English, 1966. Revision of the Revised Standard Version. * Revised English Bible. Modern English, 1987. Revision of the New English Bible. * Simplified English Bible. Basic Modern English. Paraphrase of the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * The Story Bible. Modern English. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * Taverner's Bible. Early Modern English, 1539. Minor revision of the Matthew Bible. * Thomson's Translation. Modern English, 1808. From the Septuagint and the Textus Receptus. * Today's New International Version. Modern English, 2005. Revision of the New International Version. * Third Millennium Bible. Early Modern English, 1998. Revision of the King James Version. * Tyndale Bible. Early Modern English, 1526. From either the Vulgate or from the Masoretic Text and the Textus Receptus. * Updated King James Version. Modern English, 2004. * A Voice In The Wilderness Holy Scriptures. Modern English, 2003. From the original Hebrew, Aramaic, and Greek? * Webster's Revision. Modern English, 1833. Revision of the King James Version. * Westminster Bible. Modern English, 1936. From the Vulgate. * Wyclif's Bible. Middle English, c. 1380. From the Vulgate. * Young's Literal Translation. Modern English, 1862. From the Masoretic Text and the Textus Receptus?