Isaiah 7:14, why did LXX translate H5959-young-woman as G3933-virgin?

  • Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.

    You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

TonyChanYT

Well-Known Member
Sep 13, 2023
1,828
741
113
63
Toronto
Faith
Christian
Country
Canada
JPS Tanakh 1917, Isaiah 7:

14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman [H5959] shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
There are 3 Hebrew words with similar meanings:

1, H5959, almah, 7 occurrences. A young woman or a virgin. H5959 is ambiguous.

2. H1330, betulah, 50 occurrences. Virgin.

3. H5291, 63 occurrences. Damsel, a young unmarried woman, may or may not be a virgin. Ruth was one.

Brenton Septuagint Translation:

Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a virgin [G3939] shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel.
G3933 παρθένος appears 15 times in the NT.

Cambridge Bible for Schools and Colleges:

The Christian Fathers … resolutely upheld the correctness of the LXX., although the post-Christian Greek versions of Aquila, Theodotion and Symmachus agree in rendering the word by νεᾶνις.
Why did LXX translate H5959 as παρθένος (G3933)?

Cambridge explained this way:

It is almost incredible that the use of the word παρθένος for ‘almâh in so important a connexion should be due to mere laxity on the part of the translator.
The LXX translators did it deliberately. Why?

More probably it expresses a belief current in Jewish circles that the Messiah was to be born of a virgin. A good deal of evidence has been adduced to shew that such an expectation actually prevailed amongst both Alexandrian and Palestinian Jews [35], and if it existed it could hardly fail to influence the exegesis of this prophecy.
Two centuries before Christ, the LXX translators believed that Isaiah 7:14 prophesied the virgin birth of the coming Messiah.
 

Prycejosh1987

Member
May 20, 2024
81
28
8
37
Balsall Heath
Faith
Christian
Country
United Kingdom
I believe that Mary was a virgin in the sense that she never had sex. I assume she was a teenager and Joseph was an older cousin in His late 20s. He cannot be been younger he cannot have been older.
 

Ronald Nolette

Well-Known Member
Aug 24, 2020
12,843
3,812
113
69
South Carolina
Faith
Christian
Country
United States
JPS Tanakh 1917, Isaiah 7:


There are 3 Hebrew words with similar meanings:

1, H5959, almah, 7 occurrences. A young woman or a virgin. H5959 is ambiguous.

2. H1330, betulah, 50 occurrences. Virgin.

3. H5291, 63 occurrences. Damsel, a young unmarried woman, may or may not be a virgin. Ruth was one.

Brenton Septuagint Translation:


G3933 παρθένος appears 15 times in the NT.

Cambridge Bible for Schools and Colleges:


Why did LXX translate H5959 as παρθένος (G3933)?

Cambridge explained this way:


The LXX translators did it deliberately. Why?


Two centuries before Christ, the LXX translators believed that Isaiah 7:14 prophesied the virgin birth of the coming Messiah.
Also an almah (young girl) was assumed to be virgin in Jewish culture so it is a correct interchange.