I don't know why its taken me this long to get to a detailed study of the Septuagint..but that has been my quest so far this year. And it has really paid off!
The Septuagint (LXX) is a very important tool for deeper bible study. The LXX WAS the bible of the early church. Many of the references in the NT that differ from our modern translations are due to the fact that they used the LXX.
Now the LXX is a Greek translation of an ancient Hebrew text from around 250 BC. This is an ancient source for God's word. 70 Jewish scholars were recruited over a hundred year period in the course of the translation. There are many additional books as well. For an example, Jude quotes the Book of Enoch ....which is included in the LXX codex.
Now I was told that there only a few differences between the LXX and the much more recent MSS (Masoretic). This is a little misleading...as I have noticed a number of differences. And these differences are interesting! There is a great depth to uncover when we look at the OT in regard to the NT writings. One must be prepeared to be somewhat shocked at times! ;)
I have both the original Greek and an English translation. of the LXX...and there is an interlinear version available on the internet.
I was wondering if anyone else is interested in looking into the LXX as a means of clarifying many of the NT sayings...as well as being a help in doctrinal accuracy. Or, at least, are interested in some of my findings...
<>< :)
The Septuagint (LXX) is a very important tool for deeper bible study. The LXX WAS the bible of the early church. Many of the references in the NT that differ from our modern translations are due to the fact that they used the LXX.
Now the LXX is a Greek translation of an ancient Hebrew text from around 250 BC. This is an ancient source for God's word. 70 Jewish scholars were recruited over a hundred year period in the course of the translation. There are many additional books as well. For an example, Jude quotes the Book of Enoch ....which is included in the LXX codex.
Now I was told that there only a few differences between the LXX and the much more recent MSS (Masoretic). This is a little misleading...as I have noticed a number of differences. And these differences are interesting! There is a great depth to uncover when we look at the OT in regard to the NT writings. One must be prepeared to be somewhat shocked at times! ;)
I have both the original Greek and an English translation. of the LXX...and there is an interlinear version available on the internet.
I was wondering if anyone else is interested in looking into the LXX as a means of clarifying many of the NT sayings...as well as being a help in doctrinal accuracy. Or, at least, are interested in some of my findings...
<>< :)