- Sep 15, 2011
- 194
- 11
- 18
- 60
- Faith
- Christian
- Country
- Russian Federation
This son was written in Russian in the sovetic period.
Now I try translate it for English, changing meaning only in pair lines, but keepeng the common theme. Now I have noticed this song has Christian meaning
The ring of sun
The ring of sun and the blue sky –
This is a picture of young boy;
He’d painted well and brought to sell, (in Russian song "brought to sell" absent)
And in the edge he had signed:
Let the sun be for ever,
Let the sky be for ever,
Let my mom be for ever,
Let me never die, too! (In Russian text: Let me be for ever - as in lines before)
Dear, my friend, lovely, friend!
People want so: be peaceful!
When they are young, grown up, old,
They will repeat all the same:
Refrain
Soldier, hush! Hear and see:
Men are afraid of explosions;
Thousands eyes look at the sky,
Thousands mouths persist:
Refrain
Let us stand for our boys,
Let’s stop the war and its greef;
The sun for age, the sky for age –
So I say in my rage:
Refrain
Now I try translate it for English, changing meaning only in pair lines, but keepeng the common theme. Now I have noticed this song has Christian meaning
The ring of sun
The ring of sun and the blue sky –
This is a picture of young boy;
He’d painted well and brought to sell, (in Russian song "brought to sell" absent)
And in the edge he had signed:
Let the sun be for ever,
Let the sky be for ever,
Let my mom be for ever,
Let me never die, too! (In Russian text: Let me be for ever - as in lines before)
Dear, my friend, lovely, friend!
People want so: be peaceful!
When they are young, grown up, old,
They will repeat all the same:
Refrain
Soldier, hush! Hear and see:
Men are afraid of explosions;
Thousands eyes look at the sky,
Thousands mouths persist:
Refrain
Let us stand for our boys,
Let’s stop the war and its greef;
The sun for age, the sky for age –
So I say in my rage:
Refrain