As one who has been baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, but who did not (physically) continue with the Oneness Pentecostals to be indoctrinated by them, I nevertheless hold to a view of the Godhead that emphasizes His Oneness (although I do not deny the plurality within the Godhead).
I believe that, according to Isaiah 9:6-7, the son that was given shall be given the name of the everlasting Father; and that it is the zeal of the LORD of hosts that shall do this at a specific moment in history; which I believe is yet future (as I write this). ....
Isaiah 9:6
All Christians, I believe, accept the son of Is. 9:6 as being the Christ. Some will tell you that since the
meaning of this symbolic name includes the words “Mighty God, Eternal Father,” then Jesus
is the Mighty God and the Eternal Father.”
But there are at least two other ways this personal name has been interpreted by reputable Bible scholars.
(1) The titles within the name (e.g., “Mighty God”) are intended in their secondary, subordinate senses.
(2) the titles within the name are meant to praise God the Father,
not the Messiah.
(1) In addition to the distinct possibility of the use of the secondary subordinate meanings of the titles such as “God/god” as explained by Bible language scholars, we can see by the actual renderings of some
trinitarian Bible translators at Is. 9:6 that they believe such subordinate meanings were intended by the inspired Bible writer.
Instead of “Mighty God,” Dr. James Moffatt translated this part of Is. 9:6 as “
a divine hero;” Byington has “
Divine Champion;” The
New English Bible has “
In Battle Godlike;” The Catholic
New American Bible (1970 and 1991 revision) renders it “
God-Hero;” and the
REB says “
Mighty Hero.” Even the respected Biblical Hebrew language expert, Gesenius, translated it “
mighty hero” - p. 45, Gesenius’
Hebrew-Chaldee Lexicon.
Also,
The NIV Study Bible, in a f.n. for Ps 45:6, tells us:
“In this psalm, which praises the king and especially extols his ‘splendor and majesty’ (v. 3), it is not unthinkable that he was called ‘
god’ as a title of honor [cf.
Isa 9:6].” (Bracketed information included in original footnote.)
In addition, Rotherham has rendered “Eternal Father” as “
father of progress,” and the
New English Bible translates it: “
father of a wide realm.”
The above-mentioned Bible translations by trinitarian scholars which apply the words in the name at Is. 9:6 in a subordinate sense directly to Jesus clearly show that they do not believe this scripture implies an equality with Jehovah the Father.
(2) Another way competent Bible scholars have interpreted the meaning of this name is with the understanding that it does not apply directly to the Messiah himself.
This is the same way that many, if not most, of the other Israelites’ personal
names (e.g. Abijah, Elijah, Isaiah, Joab, etc.) were meant to apply to something or someone other than themselves. Often these personal names are praising or recognizing the Almighty God.
Personal names in the ancient Hebrew and Greek are often somewhat cryptic to us today. The English Bible translator must fill in the missing minor words (especially in names composed of two or more Hebrew words) such as “my,” “is,” “of,” etc. in whatever way he thinks best in order to make sense for us today in English.
For example, the footnote for Gen. 17:5 in
The NIV Study Bible: The name ‘Abram’ “means ‘Exalted Father,’ probably
in reference to God (i.e., ‘[
God is the] Exalted Father’).” - bracketed information is in the original.
But perhaps most instructive of all is the name given to the prophet’s child in Isaiah 8:3 shortly before his giving the name found in Is. 9:6.
Is. 8:3
Maher-shalal-hash-baz: Literally, “spoil speeds prey hastes” or “swift booty speedy prey.” Translated by various Bible scholars as: “
In making speed
to the spoil
he hasteneth
the prey” - - “swift [
is] booty, speedy [
is] prey” - - “
the spoil speeded,
the prey hasteth” - - “Speeding
for spoil, hastening
for plunder” - - “
There will soon
be looting
and stealing”- - “Speeding
is the spoil, Hastening
is the prey” - - “
The Looting
Will Come Quickly;
the Prey
Will Be Easy” - - “
Take sway the spoils
with speed, quickly
take the prey” - - “Swift
is the booty, speedy
is the prey” - - “Swift
the Spoils
of War and Speedy
Comes the Attacker” - - “
Make haste
to plunder! Hurry
to the spoil!” - - “
Make haste
to the spoil;
fall upon the prey.” - - “
Your enemies will soon
be destroyed.’” -
TLB.
- - “
They hurry
to get what they can.
They run
to pick up what is left.” -
NLV.
And John Gill wrote:
“‘hasten
to seize the prey,
and to take away the spoil.’ Some translate it, ‘
in hasten
ing the prey,
the spoil
er hastens’; perhaps it may be better rendered, ‘hasten
to the spoil, hasten
to the prey.’”
Therefore, the personal name has been honestly translated in the footnote for Is. 9:6 as:
“And his name is called: Wonderful in counsel
IS God the Mighty, the Everlasting Father, the Ruler of Peace” -
The Holy Scriptures, JPS Version (Margolis, ed.)
to show that it is intended to praise the God
of the Messiah who performs great things
through the Messiah.
The Leeser Bible also translates it:
“Wonderful, counsellor
of the mighty God,
of the everlasting Father, the prince of peace”
Also,
An American Translation (by trinitarians Smith & Goodspeed) says:
“Wonderful Counselor
IS God Almighty, Father forever, Prince of Peace.”
Of course it could also honestly be translated:
“The Wonderful Counselor
and Mighty God
Is the Eternal Father
of the Prince of Peace.”
But since nearly all translators and recognized Bible scholars (and their churches, publishers, and readers) are
trinitarians, it is really telling that
any of them would recognize a non-trinitarian translation of Is. 9:6 as found above!!