7 PAGAN FESTIVALS WE STILL CELEBRATE TODAY ~ under the guise of Christian celebrations and names.

  • Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.

    You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Big Boy Johnson

Well-Known Member
Sep 28, 2023
3,561
1,447
113
North America
Faith
Christian
Country
United States
Many Catholics do not invest in personal Bible study

Why should they?

What the believe is not even in God's Word because catholicism is a cult.


Heed not that man charles russell . HE is FALSE . Heed not calivin , heed not mormonism
Heed not THE RCC . time we open the bible for ourselves and start learning .

And heed not the drunk Martin Luther either!


How many of you have heard of the course of Abija

I'll stick with follow Jesus.... all others are posers unless they are saying what Jesus says and what Jesus said thru His New Testament Apostles.


Please explain why objection to infant baptism didn't take root for 17 centuries.

Please explain why Jesus and His Apostles never embraced infant baptism in God's Word?

Only adults were baptized after they believed in God's Word.

Squirting water on babies doesn't do anything...
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
C
o
m
m
e
n
t
a
r
y
With the possible exception of Genesis 1:1, this verse is the most striking opening of any book of the Bible. Often missed in the various discussions about what John means by this elegant and deceptively simple sentence, is the fact that this verse is poetic. Many commentators have noted the poetic form of the first 18 verses of John's Gospel - the so-called "Prologue." Some see in the Prologue an early Christian hymn; others argue against that view. But few, if any, deny that John is writing beautiful, rhythmic prose. John captures our attention with both style and content. He wants to create questions in the minds of his readers - questions that his Gospel will answer in full measure. If this verse is poetic in nature, and if the writer intends to arrest his audience - to grab their attention from the outset with a striking and consciously enigmatic statement - is it little wonder that so much has been written about the ultimate meaning of this verse, and the final clause in particular?
The opening phrase, "In the beginning," is an allusion to Genesis 1:1. The same phrase in Greek appears in the Greek translation of the Old Testament, the Septuagint, which John and his audience would have been intimately familiar. But whereas Genesis opens with "In the beginning God," John opens with "In the beginning was the Word." In the place where "God" occurs in Genesis, John substitutes "was the Word" in his Gospel. This juxtaposition of God and the Word - the interplay between the Word with God and the Word as God - is one of the primary themes of the Prologue, and the Gospel as a whole. From the outset, John challenges his audience by introducing the Word - the Son of God - into places and activities where they would have expected God to be. The Word never replaces God, however, but rather is always there beside Him.
The "beginning" is the beginning in Genesis - the first act of creation, when God made the heavens and the earth. There is little evidence that Jews in the Second Temple period held a common belief in an undefined period prior to the creation in Genesis, during which God created things other than the heavens and the earth. John's audience would have understood his meaning quite easily, though it would have surprised and intrigued them: In the beginning, before all creation, the Word already existed. The Greek word translated "was" signifies continual existence (see Grammatical Analysis, below). There is no more hint here of the creation of the Word than there is of the creation of God.
The Greek for "Word" is LOGOS. Much speculation has surrounded John's source for this term. Many have suggested Philo as a likely source. However, recent scholarship has focused more on Jewish Wisdom tradition, which spoke of God's Word in a metaphoric sense as having personal attributes. The discovery of a native Jewish origin for LOGOS has caused most scholars to abandon the notion that John's Gospel represents an early Gnostic text (championed by Bauer and others). If John's audience was familiar with the use of LOGOS as a personified attribute of God, it must be asked whether they would consider John's LOGOS to be a separate being, or still in some way a "part" of God - either literally or still an exaggerated personification. It is impossible to tell with certainty, of course, but it seems likely that their prior understanding of the term would lead them to consider the LOGOS primarily a "part" of God, though in what sense, they could only wait for John to explain. This seems particularly likely, given that the Wisdom tradition was also poetic in nature. Thus, John audience would have understood that in the Beginning, God has with Him His creative Word - the Word by which He spoke the universe into existence. They would, at this point, perhaps have more readily thought of the Word as yet another poetic personification of an attribute of God; it is unlikely they would have assumed that the Word that was intimately with God was another god, a secondary created being, whose creation appears nowhere in this passage, and whose existence stretches back before the beginning of creation.
"The Word was with God." The personal distinction between God and the Word is clearly expressed. The words "Word" and "God" in the Greek are both preceded by the article, specifying a personal reference. This phrase presents significant difficulties to Modalists. The word behind "with" denotes an intimate, personal relationship. It might almost be translated "toward," an idea echoed in verse 18, where Son is said to be "in the bosom of the Father." John's audience would now be confronted with a clear statement that the LOGOS is more than a mere personification of a divine attribute: The LOGOS is a personal being, just as the Father is.
"And the Word was God." Here we have what are certainly the most widely discussed five words in the Bible. Is John here declaring that the Word is God the Father? A secondary, lesser god? Or One who possesses Deity in the same measure as the Father, but is also distinct from the Father? The word "LOGOS" is, again, preceded by the article. But the word "God" is not. While Greek possesses the definite article ("the"), it does not have an indefinite article ("a, an"). In Greek, the absence of the article usually signifies indefiniteness; however the grammar here makes that unlikely (see Grammatical Analysis, below). Definiteness is also a possibility, and indeed, many commentators and some grammarians see "God" here as a definite noun. There is a third option: Qualitative. Qualitative nouns occur in sentences like John 1:1c throughout the NT. They signify neither definiteness ("the God"), nor indefiniteness ("a god"), but rather attribute all the qualities or attributes of the noun to the subject of the sentence. If "God" is qualitative, here, it means that all the attributes or qualities of God - the same God mentioned in the previous clause - belong to the Son.
Consider the sentence: "Homo Erectus was Man." Here "Man" is neither definite ("the Man") nor indefinite ("a man"), but rather qualitative. If I made this statement to an evolutionist, I would be asserting that our ancient ancestor possessed all the qualities or attributes of humanity. I am saying he is truly human. Similarly, John is saying that the LOGOS is truly God - not the same Person mentioned in the previous clause - but possessing the same attributes or qualities.
The majority of grammarians who have written on this subject view "God" in 1:1c as qualitative, though some older grammarians did not use this term. Some grammarians and most commentators regard "God" in 1:1c as definite, though their interpretations of this verse are much the same as those who see it as qualitative. Ultimately, grammar and context must determine John's intention, and both, it will be argued below, point conclusively to this verse being accurately paraphrased as follows:
"In the beginning of all creation, the Word was already in existence. The Word was intimately with God. And the Word was as to His essence, fully God."
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
"In the beginning" recalls the opening words of Genesis 1:1: "In the beginning God created the heavens and the earth." The expression does not refer to a particular moment of time but assumes a timeless eternity. "Word" is the Greek logos, which has several meanings. Ordinarily it refers to a spoken word, with emphasis on the meaning conveyed, not just the sound. Logos, therefore, is an expression of personality in communication. Scripture also tells us that it is creative in its power: "By the word [logos, LXX] of the Lord were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth" (Ps 33:6). This verse clearly implies that the expression of God had creative power and called the universe into being. To the Hebrew "the word of God" was the self-assertion of the divine personality; to the Greek the formula denoted the rational mind that ruled the universe. John is asserting that the "Word" is the source of all that is visible and antedates the totality of the material world.
The use of
logos implies that John was endeavoring to bring out the full significance of the Incarnation to the Gentile world as well as to the Jewish people. He does not adopt the Greek concept in its entirety, but he uses this term to indicate that Jesus had universal rather than local significance and that he spoke with ultimate authority. He was preexistent, involved in the act of creation, and therefore superior to all created beings. This presentation lifts Christ above the materialistic, pagan concept of deities just as the Incarnation brings the Hebrew concept of God into everyday life.
The preposition "with" in the phrase "the Word was with God" indicates both equality and distinction of identity along with association. The phrase can be rendered "face to face with." It may, therefore, imply personality, coexistence with the Creator, and yet be an expression of his creative being. The position of the noun God in the Greek text marks it as a predicate, stressing description rather than individualization. The "Word" was deity, one with God, rather than "a god" or another being of the same class. This is the real meaning of the phrase. Unity of nature rather than similarity or likeness is implied. The external coexistence and unity of the Word with God is unmistakably asserted
(EBC).
In the beginning—the beginning before all beginnings, prior to the beginning of Genesis 1:1. The phrase could be rendered "from all eternity." The expression in Greek "characterizes Christ as preexistent, thus defining the nature of his person" (Dana and Mantey). was the Word—Greek, ho logos, signifying primarily "the Expression"—God expressed, God explained, God defined (see 1:18). The Greek term logos in philosophical terminology also denoted the principle of the universe, even the creative energy that generated the universe (Morris). Thus, Christ as the Logos is the agent of and the personal expression of the Creator God. the Word was with God—The preposition translated "with" is pros. In Koine Greek pros (short for prosôpon pros prosôpon, "face to face") was used to show intimacy in personal relationships (see Matt. 13:56; 26:18; Mark 6:3; 14:49; 1 Cor. 13:12; 6:10; 2 Cor. 5:8; Gal.1:18). Thus, for John to say "the Word was with God" was for him to mean "the Word was face to face with God" (see Williams’s translation) or "the Word was having intimate fellowship with God." This speaks of the preincarnate Son’s relationship with the Father prior to creation—in fact, prior to everything (see 1:18; 17:5, 24). the Word was God—The Greek clause underlying this clause stipulates, according to a rule of grammar, that "the Word" is the subject and "God" is the predicate nominative. Another particularity of the Greek is that the article is often used for defining individual identity and often absent in ascribing quality or character. In the previous clause ("the Word was with God"), there is an article before "God" (ton theon), thus pointing to God the Father; in this clause, there is no article before "God." The distinction, though a fine one, seems to be intended. In the previous clause, John indicates that the Son was with God, the Father; in this clause, John indicates that the Son was himself God (or should we say, deity) but not the God (i.e., God the Father). Therefore, some translators have attempted to bring out these distinctions by rendering the last clause as follows: "and what God was the Word was" (NEB) or "and he was the same as God" (TEV). Thus, we see that John presents the Word as being eternal, as being with God (the Father), and as being himself God (or, deity). This is the One who became flesh and dwelt among men on earth (JFB).
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
G
r
a
m
m
a
t
i
c
a
l


A
n
a
l
y
s
i
s

en arch hn`o logoV, kai`o logoV hn proV ton qeon, kai qeoV hn`o logoV.

EN ARCHÊ ÊN hO LOGOS, KAI hO LOGOS ÊN PROS TON THEON, KAI THEOS ÊN hO LOGOS.

In [the] beginning was the Word, and the Word was with (the) God, and the Word was God.


ARCHÊ
  • Beginning, origin in the abs[olute] sense (BAGD).
  • 1 John has the phrases "that which was from the beginning" (1:1) and "he who was from the beginning" (2:13-14) for the Logos who has become perceptible to the disciples but is eternally preexistent, since it is God himself who here gives himself to us. "In the beginning" in Jn. 1:1 says this specifically of the Logos; the Logos is before all time, so that no temporal statements can be made about him. Eternal preexistence is plainly implied (TDNT).
ÊN ("was") is the indicative imperfect active form of the verb EIMI, signifying continuous or linear existence in past time. The contextual contrast is between ÊN and EGENETO ("to become"), the continuous preexistence of the LOGOS (v. 1) and the LOGOS becoming flesh at a specific point in time (v. 14). "In the beginning, the LOGOS already was."

The preexistence of the Word is strongly brought out by the phrase en arch hn`o logoV (en arche en ho logos, "in the beginning was the word"). Arch (arche) according to H. Bietenhard "is an important term in Gk. philosophy," which means, among other things, "starting point, original beginning" (DNTT, 1:164). By itself, this may not seem too significant, for few would debate that we are dealing with the "original beginning." It is the presence of the verb hn (en, "was") that brings out the importance of this phrase. Literally, it could and should be rendered "When the beginning began, the Word was already there." This is the sense of en which is in the imperfect tense and implies continuing existence in the past. So before the beginning began, the Word was already in existence. This is tantamount to saying that the Word predates time or Creation (EBC).

PROS
  • with the acc[usative] of a person, after verbs of remaining, dwelling, tarrying, etc. (which require one to be conceived of as always turned towards one)...after EIMI...Jn i.1 (Thayer).
  • be (in company) with someone...J 1:1f (BAGD).
  • a marker of association, often with the implication of interrelationships...'the Word was with God' Jn 1:1 (Louw & Nida)
Some commentators, such as JFB, above, see PROS in this verse as shorthand for the idiomatic expression PROSÔPON PROS PROSÔPON (literally "face to face", RWP, cf., Moulton). This seems view is given weight by the context, in which the Son is said to be "in the bosom of the Father" (v. 18), and thus in the ideal position to declare the Father to the world.

TON THEON, literally "the God," is in the accusative case, which makes this the direct object of the second clause (hO LOGOS is in the nominative, and is thus the subject). There is no difference in meaning between THEON here and THEOS in the next clause; they are the same word in different cases. The article TON (accusative form of hO) indicates a personal distinction. As Karl Rahner and others have noted, the articular form of THEOS in the New Testament usually refers to the Father (Rahner, p. 146; Harris, Jesus, p. 47). Thus, saying "the Word was with (the) God" is the same as saying "the Word was with the Father."
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
THEOS ÊN HO LOGOS. The first task of the translator faced with this clause is to determine the subject. In most sentences or clauses (such as John 1:1b), the noun in the nominative case is the subject. The noun in the accusative case is the direct object. However, in Greek, "copulative" verbs (generally a form of "to be" or "to become") take the nominative case, not the accusative. Technically, a copulative verb does not ascribe an action, but predicates something about the subject. The "object" of a copulative verb, therefore, is called the "Predicate Nominative (PN)," not the direct object. As we have seen, ÊN is a form of the verb "to be." Therefore, both THEOS and LOGOS are in the nominative case - one is the subject and the other the PN. In such cases, if one noun has the article and the other does not, the noun with the article is the subject (see Dana and Mantey, p. 148; McGaughy, p. 50; etc.). Thus, hO LOGOS is the subject of the sentence; THEOS is the PN. "The Word was God," not "God was the Word." While the latter is not impossible from the standpoint of pure grammar, McGaughy's study makes it highly unlikely.



So, John is telling us something about the LOGOS - that He is THEOS. The $64,000 question, then, is what does John mean by this? Since THEOS is anarthrous, does he mean that the Word was "a god" (indefinite)? Or does he mean that the Word is God (definite)? Or does he mean that the Word has all the qualities and attributes of God (qualitative)? To answer this essential question, we will need to review how several prominent grammarians have viewed this issue.



Pre-Colwell

Before E.C. Colwell wrote his landmark study (see below), many scholars viewed THEOS in John 1:1c as qualitative:

"It is necessarily without the article (qeoV not`o qeoV) inasmuch as it describes the nature of the WOrd and does not identify His Person. It would be pure Sebellianism to say 'the Word was o qeoV" (Westcott).

"`o qeoV hn`o logoV (convertible terms) would have been pure Sabellianism.... The absence of the article here is on purpose and essential to the true idea" (Robertson, Grammar, pp. 767-768).

"QeoV hn`o logoV emphasizes Christ's participation in the essence of the divine nature" (Dana and Mantey, p. 140).

"QeoV without the article signifies divine essence, or the generic idea of God in distinction from man and angel; as sarx, ver. 14, signifies the human essence or nature of the Logos" (Lange)

"QeoV sine artic. essentialieter, cum artic. personaliter" (Chemnitz).
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
"QeoV must then be taken as implying God, in substance and essence, not`o qeoV ,'the Father,' in Person....as in sarx egeneto [John 1:14], sarx expresses that state into which the Divine Word entered by a definite act, so in qeoV hn, qeoV expresses that essence which was His - that He was very God. So that this verse might be connected thus: the Logos was from eternity, - was with God (the Father), - and was Himself God" (Alford).

It is important to note that these scholars did not use the term "qualitative" to describe their view of THEOS in John 1:1c. Prior to Phillip B. Harner's study of qualitative anarthrous predicate nouns (see below), "qualitative" nouns were viewed more or less as indefinite nouns. These scholars would probably have described THEOS as definite, but not as a convertible term with hO THEOS in John 1:1b. Indeed, Julius Mantey, in his famous letter to the Watchtower Bible and Tract Society, cites Colwell's study as 'proving' that THEOS in 1:1c is definite, though it is clear from what he wrote in his Manual Grammar several years before that by this he does not see definiteness as requiring convertibility. Convertible terms are 100% equivalent, such as "Jesus" and "Son of God" in this sentence: "Jesus is the Son of God." We can reverse the terms without changing the meaning: "The Son of God is Jesus." If THEOS in 1:1c is convertible with hO LOGOS, John would be teaching that the LOGOS is 100% equivalent to the hO THEOS of 1:1b, which would be conducive to some form of Modalism.1



These scholars all argue that the anarthrous PN preceding the copulative verb stresses the nature of THEOS. As we will see, this is precisely the way later scholars described a "qualitative" noun - one that stresses the qualities, attributes, or nature of the noun.
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
Colwell's Rule

In 1933, E.C. Colwell published his now famous study of the use of the article with PNs occurring both before and after the verb. Colwell began by identifying a number of PNs that he believed were definite by virtue of the context. He then performed a statistical analysis of their occurrence - either before or after the verb - and with the article or without. He found that 87% of definite PNs before the verb occurred without the article. He "tentatively" offers a rule that, in part, stipulates: "Definite predicate nouns which precede the verb usually lack the article" (Colwell, p. 20). Colwell reasons:



But it is in the realm of translation and interpretation that the data presented here have their most valuable application. They show that a predicate nominative which precedes the verb cannot be translated as an indefinite or a "qualitative" noun solely because of the absence of the article; if the context suggests that the predicate is definite, it should be translated as a definite noun in spite of the absence of the article (IBID, p. 20).

Thus, Colwell's study indicates that THEOS in John 1:1c should not be translated as an indefinite noun solely on the basis of the absence of the article. Colwell, like most grammarians prior to Harner (see below), considered "qualitative" nouns to be more or less equivalent to indefinite nouns. Recall, though, that Colwell studied only nouns that he had identified as definite based on the context - he did not study all nouns in the New Testament. Thus, some scholars have questioned Colwell's further application of his rule:



Loosely speaking, this study may be said to have increased the definiteness of a predicate noun before the verb without the article, and to have decreased the definiteness of a predicate noun after the verb without the article.



The opening verse of John's Gospel contains one of the many passages where this rule suggests the translation of a predicate as a definite noun. Kai qeoV hn`o logoV looks much more like "And the Word was God" than "And the Word was divine" when viewed with reference to this rule. The absence of the article does not make the predicate indefinite or qualitative when it precedes the verb; it is indefinite in this position only when the context demands it. The context makes no such demand in the Gospel of John, for this statement cannot be regarded as strange in the prologue of the gospel which reaches its climax in the confession of Thomas (IBID, p. 21).

Based on his data gathered from known definite nouns, Colwell extrapolated that more or less the same statistical balance would prove true with nouns that were exegetically questionable. As we shall see below, subsequent studies have called this extrapolation into question, particularly those that emphasize qualitativeness as a semantic force independent of definiteness or indefiniteness.



At the same time, the vast majority of commentators (e.g., Carson) and some grammarians (e.g., Metzger) have accepted Colwell's conclusions regarding John 1:1, as has at least one major study (see Lane McGaughy, below). As with their earlier counterparts, these more recent scholars do not perceive definiteness as requiring convertibility, but rather emphasize that the nature of THEOS is ascribed to the Word: "The 'Word does not Himself make up the entire Godhead; nevertheless the divinity that belongs to the rest of the Godhead belongs also to Him'" (Tasker, The Gospel According to St. John, p. 45, quoted in Carson, p. 117). They are thus not far semantically or exegetically from those who argue for a qualitative or qualitative-definite semantic force for THEOS in 1:1c.
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
Maximilian Zerwick

Zerwick's introductory grammar first appeared in Latin in 1944. A revised and expanded edition was published in 1960, and an English translation with further additions followed three years later. Zerwick admits that Colwell has presented "not a few persuasive examples" that definite nouns preceding the verb usually appear without the article, but he cautions: "[Colwell's] theory has its appeal, but it is not easy to admit that the reason for this use of the article it to be found in a circumstance (order of words) which seems to belong to an altogether different category' (Zerwick, p. 56), Zerwick echoes other grammarians in viewing nouns without the article as being primarily qualitative:



The omission of the article shows that the speaker regards the person or thing not so much as this or that person or thing, but rather as such a person or thing, i.e. regards not the individual but rather nature or quality. (Zerwick, p. 55, emphasis in original).

Zerwick conflates qualitative and indefinite nouns into a single category and places THEOS in John 1:1c in that category:



for in the nature of things, the predicate commonly refers not to an individual or individuals as such, but to the class to which the subject belongs, to the nature or quality predicated of the subject; e.g. Jo 1,1 kai qeoV hn`o logoV, which attributes to the Word the divine nature (`o qeoV en`o logoV, at least in NT usage, would signify personal identity of the Word with the Father, since the latter is`o qeoV ) (IBID).

In fact, this one mention of "class" is the only time Zerwick may be inferred to understand indefiniteness to be present in an anarthrous noun at all. His entire discussion of the non-use of the article centers on the qualitative aspects ascribed to the subject. Thus, for Zerwick, nouns are either definite or qualitative, and membership in a class is secondary to the attributes, characteristics, or qualities ascribed to the subject when the author omits the article.



Blass, Debrunner, and Funk

The Blass and Debrunner grammar, translated and revised by Robert Funk, generally endorses Colwell's study, but notes: "[Colwell] deals only with sentences in which the verb appears and only with nouns that are unambiguously definite" (BDF, p. 143). The latter point will be developed in greater detail by Dixon (see below) with regard to the application of Colwell's Rule and John 1:1c. Blass and Debrunner have little to say about predicate nouns that lack the article, but in reference to Mark 7:15 remark: "the idea which runs through the whole discourse is that there really is something which produces this effect, and this given category is now referred to a particular subject" (IBID). Thus, it may be inferred that Blass and Debrunner view anarthrous nouns in much the same was as Zerwick, primarily ascribing qualities or characteristics to the subject rather than membership in a class (the category itself is "referred" to the subject - the subject is not said to be placed in the category).
 

The Learner

Well-Known Member
Aug 21, 2022
3,921
1,038
113
67
Brighton
Faith
Christian
Country
United States
Lane McGaughy

McGaughy's published dissertation on the use of the Greek verb EINAI ("to be") has been widely recognized for its thoroughness. McGaughy examines Colwell's statistics and finds several of the "exceptions" to his rule that Colwell noted are, in fact, not exceptions at all. Thus several scholars have recognized McGaughy as supporting Colwell's conclusion that THEOS in John 1:1c is definite (e.g., Carson, p. 137) or has even given it greater weight (e.g., Grudem, p. 234, n. 12 ). McGaughy says that John 1:1 "should be translated 'And the Word was God' rather than 'And the Word was divine'" (McGaughy, p. 77). He cites Zerwick approvingly: "A noun preceding the verb and lacking the article should not be regarded as 'qualitative' on the mere grounds of the absence of the article" (IBID). Interestingly, McGaughy has not, to my knowledge, addressed Harner's article (which appeared one year after McGaughy's study), which distinguishes between a qualitative meaning and the weaker adjectival "divine" that McGaughy argues against.



Phillip B. Harner

The impact of Phillip B. Harner's study of qualitative anarthrous predicate nouns on the interpretation of John 1:1 cannot be overemphasized. Harner noted that "Colwell was almost entirely concerned with the question whether anarthrous predicate nouns were definite or indefinite, and he did not discuss at any length the problem of their qualitative significance" (Harner, p. 76). Again, Colwell, like most older grammarians, saw qualitative nouns as more or less the same as indefinite nouns.



Harner argues that qualitativeness should be considered a semantic force in its own right:



This study will suggest that anarthrous predicate nouns preceding the verb may function primarily to express the nature or character of the subject, and this qualitative significance may be more important that the question whether the predicate noun itself should be regarded as definite or indefinite (IBID, p. 75).

Harner says that qualitativeness may coexist with either a definite or indefinite semantic force. Though not explicitly stated, a close reading also indicates that he believed qualitativeness may exist by itself. When considering Mark 12:35, Harner says, "the predicate noun could be interpreted as defininte, indefinite, or qualitative, depending on the particular meaning or emphasis which we understand the passage to have" (IBID, p. 79).
 

Philip James

Well-Known Member
May 4, 2018
4,276
3,092
113
Brandon
Faith
Christian
Country
Canada
You isolated a few verses from the others in the same passage and from the rest of scripture in order to come up with the above false doctrine. Sloppy hermeneutics. Really sloppy.

Hello FoG,

slopppy is not believing Jesus meant what He said..

dear Fullness,

be no longer a doubter, but believe!

You too! Are welcome to come to the wedding Feast of the Lamb of God.

He's resurrected anyway. In your imagination, are you eating the flesh of the dead Christ, or the resurrected Christ?

Christ is Risen!
Alleluia!

Yes Jesus gives His whole self to us, feeding us.

Come to the Feast!


Pax et Bonum
 
  • Like
Reactions: The Learner

Zao is life

Well-Known Member
Oct 3, 2020
3,168
1,248
113
Africa
zaoislife.blogspot.com
Faith
Christian
Country
South Africa
Catholics are allowed to translate from the Greek, according to the latest textual and archaeological knowledge, to use different translations, and to even cooperate in ecumenical translation projects, such as the RSV and NEB. We can do all the stuff that Protestant biblical exegetes do.
My, how far the RCC has come thanks to Martin Luther and the Reformers, and the Protestants. Pity they had to first cause wars in Europe and burn Bible translators at the stake, arrest and murder thousands of Protestants and Reformers before they saw the light.

Now they do what Protestans do. Mazel tov.
And I am allowed to freely interpret almost any text on its own, provided I don’t go against a dogma of the Church
What an oxymoronic statement. So you are not free to change the doctrine of the wafer in the Eucharist, among many other false doctrines dogmatically held by the church!
 

Zao is life

Well-Known Member
Oct 3, 2020
3,168
1,248
113
Africa
zaoislife.blogspot.com
Faith
Christian
Country
South Africa
Hello FoG,

slopppy is not believing Jesus meant what He said..

dear Fullness,

be no longer a doubter, but believe!

You too! Are welcome to come to the wedding Feast of the Lamb of God.



Christ is Risen!
Alleluia!

Yes Jesus gives His whole self to us, feeding us.

Come to the Feast!


Pax et Bonum
You never answered the question. In your imagination, does the wafer turn into the flesh of the dead Christ or the resurrected, living Christ when you eat it after blessing it?
 

Rella ~ I am a woman

Well-Known Member
Jul 27, 2023
1,632
890
113
76
SW PA
Faith
Christian
Country
United States
Likewise, Vatican II, Constitution on Divine Revelation (Dei Verbum):


...So that takes care of use of different translations. Nor do Catholics have to interpret every verse of the Bible according to some dogmatic proclamation of the Church. This is another ridiculous (and highly annoying) myth that we hear all the time. Indeed, the orthodox, faithful Catholic must interpret doctrines he derives from Scripture in accordance with the Church and tradition, but so what?

Every Protestant does the same thing within their own denominational tradition. No five-point Calvinist can find a verse in the Bible which proves apostasy or falling away, or one that teaches God’s desire for universal, rather than limited atonement (and there are many such passages). He can’t deny total depravity in any text, or irresistible grace. We all have orthodox and dogmatic boundaries that we abide by. The Catholic exegete is bound by very little, and has virtually as much freedom of inquiry as the Protestant exegete.

Catholics are allowed to translate from the Greek, according to the latest textual and archaeological knowledge, to use different translations, and to even cooperate in ecumenical translation projects, such as the RSV and NEB. We can do all the stuff that Protestant biblical exegetes do. And I am allowed to freely interpret almost any text on its own, provided I don’t go against a dogma of the Church (I couldn’t, e.g., say that John 1:1 does not teach the deity and Godhood of Jesus).

Please explain why objection to infant baptism didn't take root for 17 centuries.
Which Catholic Bible?

If you read much of me and where warranted when giving a list of verses from Bible Hubs drop down list per verse.... I always include 2 or 3 Catholic translations for comparison.

The interesting things is that not all of these are word for word translations..... therefore one would need to wonder why.

3 websites were found with lists of approved Catholic Bibles. You’ll notice there are differences as well as similarities in these lists. The ones that are in BOLD indicate they appear in more than one list.

This is a complete list of the translations of the Sacred Scriptures that have received the approval of the United States Conference of Catholic Bishops since 1983.

  • Books of the New Testament, Alba House
  • Contemporary English Version – New Testament, First Edition, American Bible Society
  • Contemporary English Version – Book of Psalms, American Bible Society
  • Contemporary English Version – Book of Proverbs, American Bible Society
  • The Grail Psalter (Inclusive Language Version), G.I.A. Publications
  • New American Bible, Revised Edition (NABRE)
  • New Revised Standard Version, Catholic Edition, National Council of Churches
  • The Psalms, Alba House
  • The Psalms (New International Version) – St. Joseph Catholic Edition, Catholic Book Publishing Company
  • The Psalms – St. Joseph New Catholic Version, Catholic Book Publishing Company
  • Revised Psalms of the New American Bible (1991)
  • So You May Believe, A Translation of the Four Gospels, Alba House
  • Good News Translation (Today’s English Version, Second Edition), American Bible Society
  • Translation for Early Youth, A Translation of the New Testament for Children, Contemporary English Version, American Bible Society
This is the list of Bible versions that are approved for Catholics, according to uCatholic.com:

  • New American Bible: Revised Edition – 2011 – Optimal Equivalence
  • Ignatius Bible – 2006 – Formal Equivalence
  • Good News Bible: Catholic Edition – 1992 – Dynamic Equivalence
  • New Jerusalem Bible – 1990 – Dynamic Equivalence
  • New Revised Standard Version – Catholic Edition – 1989 – Formal Equivalence
  • Jerusalem Bible – 1966 – Dynamic Equivalence
  • Revised Standard Version Catholic Edition – 1966 – Formal Equivalence
  • Douay–Rheims Bible – 1582 – Formal Equivalence
And according to maybetoday.org, this is the list of approved Catholic Translations:

Also, the New American Bible is available online at the Vatican website. (cf. Preface)
 

Philip James

Well-Known Member
May 4, 2018
4,276
3,092
113
Brandon
Faith
Christian
Country
Canada
You never answered the question. In your imagination, does the wafer turn into the flesh of the dead Christ or the resurrected, living Christ when you eat it after blessing it?

Of course I answered the question!

Christ IS risen!

Alleluia!


Jesus is truly present in the Eucharist! And He wants all to come to Him and believe...

But there are some of you who do not believe." Jesus knew from the beginning the ones who would not believe and the one who would betray him.

And he said, "For this reason I have told you that no one can come to me unless it is granted him by my Father."

As a result of this, many (of) his disciples returned to their former way of life and no longer accompanied him.


Pax et Bonum
 

BlessedPeace

Well-Known Member
Aug 22, 2023
4,101
3,180
113
Bend
akiane.com
Faith
Christian
Country
United States
Likewise, Vatican II, Constitution on Divine Revelation (Dei Verbum):


...So that takes care of use of different translations. Nor do Catholics have to interpret every verse of the Bible according to some dogmatic proclamation of the Church. This is another ridiculous (and highly annoying) myth that we hear all the time. Indeed, the orthodox, faithful Catholic must interpret doctrines he derives from Scripture in accordance with the Church and tradition, but so what?
You don't realize you contradicted your own charge of my observations being myth.
Every Protestant does the same thing within their own denominational tradition. No five-point Calvinist can find a verse in the Bible which proves apostasy or falling away, or one that teaches God’s desire for universal, rather than limited atonement (and there are many such passages). He can’t deny total depravity in any text, or irresistible grace. We all have orthodox and dogmatic boundaries that we abide by. The Catholic exegete is bound by very little, and has virtually as much freedom of inquiry as the Protestant exegete.

Catholics are allowed to translate from the Greek, according to the latest textual and archaeological knowledge, to use different translations, and to even cooperate in ecumenical translation projects, such as the RSV and NEB. We can do all the stuff that Protestant biblical exegetes do. And I am allowed to freely interpret almost any text on its own, provided I don’t go against a dogma of the Church (I couldn’t, e.g., say that John 1:1 does not teach the deity and Godhood of Jesus).


This implies Catholicism doesn't teach the Gospel. Why don't you give a summary of YOUR private "true" Gospel and I will show you how the same Gospel is proclaimed and taught in many ways every day.
Do you define "born again" according to John 3:6?
The RCC teaches the Gospel? Please provide the NT passage where Jesus sprinkled babies as baptism into his saving grace. Thank you in advance.


Luther and Calvin BOTH baptized infants. Are you as anti-Protestant as you are anti-Catholic?
I am neither a Lutheran nor a Calvinist. :)

Not anti-Catholic at all. Rather,I'm noting why Catholics here take issue with Protestants.
 
  • Like
Reactions: The Learner