Davy
Well-Known Member
I don't think that follows at all. Because the English language has changed over the past few hundred years since 1611, of course the NKJV is not always going to use exactly the same words as the KJV. For example, when the KJV used the phrase, "fetched a compass", it meant "turned around", so we have differences between the two translations, such as:
KJV
(Act 28:13) And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
NKJV
(Act 28:13) From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,
Another example is the KJV word "carriages":
KJV
(Act 21:15) And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
NKJV
(Act 21:15) And after those days we packed and went up to Jerusalem.
Such differences between the KJV and the NKJV are nothing to do with which manuscripts were used, but with what words/phrases mean in English now, compared to what they meant in 1611.
NKJV Affects Doctrine | Articles | kjbapsotolics.com
The NKJV presents doctrinal dilema for Apostolics. There are several enormous doctrinal deficiencies in the NKJV. Let us examine some of them.