ESV Luke 14:
hate
μισεῖ (misei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3404: To hate, detest, love less, esteem less. From a primary misos; to detest; by extension, to love less.
Good News Translation uses this nuance:
We are commanded to love God, love our neigbours and even love our enemies. We should love our family but we must love God first and foremost.
The Greek and Hebrew idiom for hate is not exactly the same as the English word for hate.26 “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
hate
μισεῖ (misei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3404: To hate, detest, love less, esteem less. From a primary misos; to detest; by extension, to love less.
Good News Translation uses this nuance:
There is a good example of the idiomatic usage in Genesis 29:Those who come to me cannot be my disciples unless they love me more than they love father and mother, wife and children, brothers and sisters, and themselves as well.
Here, loved Rachel more than Leah = Leah was hated.30 So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.
31When the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb, but Rachel was barren.
We are commanded to love God, love our neigbours and even love our enemies. We should love our family but we must love God first and foremost.