You completely ignored the point Rob, we were discussing inconsistency in translation. Theos/theon is properly translated a god if not used in conjunction with a definite article. Ho theos found in Jn 1:1 was properly translated God earlier in the verse but the translators of your selected version rendered theos as God as well. The New World Translation did not. So there is no contradiction sir, because the truth is, Jesus is not God, rather a god as is satan.
The contradiction is
doctrinal in nature, because all translation of Scripture is doctrinal, not just grammatical.
It is impossible to translate the ancient language strictly grammatical, because the ancient Greek was always written
in capital letters.
No one is saying that 'god' or 'gods' can't be
an accurate doctrinal translation, because any translation of God and Lord, vs god and lord,
is always doctrinal.
And so, Any doctrinal translation that says the Word was a god, will contradict itself, when also saying that any such god or gods are no gods at all.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god.
Nevertheless, when you did not know God, you were enslaved to those who are not really gods.
For even though there are so-called gods, whether in heaven or on earth, just as there are many “gods” and many “lords,” there is actually to us one God, the Father, from whom all things are and we for him; and there is one Lord, Jesus Christ.
And so we see that any such translation, that the Word was a god, will contradict itself doctrinally elsewhere, by also saying that making christ a god, is to reject both God the Father and the Lord Jesus Christ.
Can a man make gods for himself, When they are not really gods?
Your own doctrinal translation of Jesus being a god, also says that god is not really a god.
This proves what I have learned from you people: you don't really care about whether Jesus is God, or is a god, because you don't even take your own translation seriously.
All you people care about, is doing away with a tormenting hell and lake of fire for souls of wicked men.
All the translation and divinity of Christ arguments, are just sideshows to immerse yourself in pseudo-scholarship.
If there were a translation that has Jesus as Lord and God, and does not teach a hell of torment for wicked souls, then you would promote that.
And the smoke of their torment ascends forever and ever, and day and night they have no rest, those who worship the wild beast and its image and whoever receives the mark of its name.
What you really need to do, is to come up with your own translation, that does away with these verses, because your NWT isn't getting the job done.
Such as:
And the smoke of their torment ascends at all times, day and night, and there is no rest on earth, for those who worship the wild beast and its image and whoever receives the mark of its name.
There. I have done away with tormenting lake of fire forever and ever.
Happy now?