This confirms that you are wilfully and woefully ignorant. So take some time to study the matter properly, then come back and address those who know the facts.KJVO is just ridiculous and isn't even worth my time.
Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
This confirms that you are wilfully and woefully ignorant. So take some time to study the matter properly, then come back and address those who know the facts.KJVO is just ridiculous and isn't even worth my time.
Give it a rest. KVJO as in the militant this is the only Word of God in English without exception. It is infallible and everything else is a corruption.This confirms that you are wilfully and woefully ignorant. So take some time to study the matter properly, then come back and address those who know the facts.
The OP (started by me and quoting an article from David Cloud), distinguishes between the correct KJVO and the false position by some who are on the fringe.I am totally KJVO.
OK, Right!So, is your position that KJV should be the preferred translation for all? No? Then you are simply stating your preference.
The NLT is my preferred translation. I take no position that my preference should be the preferred one to quote or teach from.
Do you see?
actually i pay english translations very little if any attn now, including the estd ones tbh. Why rely on a scribe when you can go right to the source?....as he drools over the newest translation hot off the press......
Language has changed, yes, and that has quite a bit to do with why I prefer the KJV, as being both more descriptive and more specific than the modern versions.The reality is that the KJV is not written in the same language we use today. Sure it is English, but English has changed.
Acts 12:4 Lexicon: When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.Acts 12:4 uses Easter describing an early Christian feast
iyo maybe, but bunnies and eggs should not be so hard to figure out imo, if the resemblance to Ishtar and/or Oestre did not? You're kidding yourself bro, k? Now go and do Easter with my blessing even, but stop pretending it has anything to do with Christianity if you know whats good for you imo. Easter is a pagan fertility goddess, pretty obvModernists wrecked the ancient meaning along with their modern versions.
Have you read my review on Dr. Ward's book? He talks about false friends. It's not just a matter of vocabulary. I would recommend reading that book. It is enlightening.Language has changed, yes, and that has quite a bit to do with why I prefer the KJV, as being both more descriptive and more specific than the modern versions.
Yes, you need to possess the vocabulary. And it's good to know where there are translation issues. I've just found there are SO many places where the KJV really seems to capture what's being said better than the others.
@stunnedbygrace
I find the NLT and the KJV make an excellent combo.
Much love!
from a guy who deems himself "Enoch" thoThis confirms that you are wilfully and woefully ignorant. So take some time to study the matter properly, then come back and address those who know the facts.
Zondervan is not involved in Bible Translation.Getting to know Zondervan can be very enlightening also!
I don't think there is one best translation. Though, I would recommend one in the formal translation camp. My preferred translation is ESV.Tell me . . . what is The Best Translation?
Read the book. I bet you will find that you think you know what some words mean and you don't. I was quite shocked myself when I read the book.It's things like this . . . what exactly do you know about my vocabulary?
This so-called answer to the KJV Only advocate is totally bogus. In any event, the real issue is whether ALL modern bible versions since 1881 are corrupt. And the truth is that they are all corrupt -- the fruit of the poisonous tree.
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. (James 3:11,12)
All Christians need to understand why so many Christians refuse to use any of the modern versions. It all goes back to the use of corrupted Hebrew and Greek manuscripts starting in the 19th century. And once they know this for a fact, they will have no alternative except to use the King James Bible (which has also been updated (not changed) in the King James 2000 Bible.
And for those who falsely claim that it has been changed from 1611 to the present time (simply because spellings, punctuation, and orthography have changed), all you have to do is go to this website OFFICIAL KING JAMES BIBLE ONLINE: AUTHORIZED KING JAMES VERSION (KJV) and compare for yourself.
Here is the evidence that other than spelling there have been no changes to this Bible which has stood the test of time for over 400 years.
THE TEN COMMANDMENTS (EXODUS 20)
ORIGINAL KJV FROM 1611
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the Lord thy God, which haue brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage:
3 Thou shalt haue no other Gods before me.
4 Thou shalt not make vnto thee any grauen Image, or any likenesse of any thing that is in heauen aboue, or that is in the earth beneath, or that is in the water vnder the earth.
5 Thou shalt not bow downe thy selfe to them, nor serue them: For I the Lord thy God am a iealous God, visiting the iniquitie of the fathers vpon the children, vnto the thirde and fourth generation of them that hate me:
6 And shewing mercy vnto thousands of them that loue mee, and keepe my Commandements.
7 Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not holde him guiltlesse, that taketh his Name in vaine.
8 Remember the Sabbath day, to keepe it holy.
9 Sixe dayes shalt thou labour, and doe all thy worke:
10 But the seuenth day is the Sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not doe any worke, thou, nor thy sonne, nor thy daughter, thy man seruant, nor thy mayd seruant, nor thy cattell, nor thy stranger that is within thy gates:
11 For in sixe dayes the Lord made heauen and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seuenth day: wherefore the Lord blessed the Sabbath day, and halowed it.
12 ¶ Honour thy father and thy mother: that thy dayes may bee long vpon the land, which the Lord thy God giueth thee.
13 Thou shalt not kill.
14 Thou shalt not commit adultery.
15 Thou shalt not steale.
16 Thou shalt not beare false witnes against thy neighbour.
17 Thou shalt not couet thy neighbours house, thou shalt not couet thy neighbours wife, nor his man seruant, nor his maid seruant, nor his oxe, nor his asse, nor any thing that is thy neighbours.
STANDARD KJV USED TODAY
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
9 Six days shalt thou labour, and do all thy work:
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger thatis within thy gates:
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
13 Thou shalt not kill.
14 Thou shalt not commit adultery.
15 Thou shalt not steal.
16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
Language has changed, yes, and that has quite a bit to do with why I prefer the KJV, as being both more descriptive and more specific than the modern versions.
Yes, you need to possess the vocabulary. And it's good to know where there are translation issues. I've just found there are SO many places where the KJV really seems to capture what's being said better than the others.
@stunnedbygrace
I find the NLT and the KJV make an excellent combo.
Much love!
I think so too. I think the best translation is . . . the one you read.I think the version that anyone prefers or thinks is best is going to be the one the Holy Spirit let you see the most in and taught you with. :)
With that mindset the "Message" could be the best translation....I think so too. I think the best translation is . . . the one you read.
Much love!
So the Jehovah Witness Bible is good to go too then?Or the Cotton Patch translation?
If that's the only Bible you are reading, then I would say it's better in your case than the 1000's that you aren't.
But I do believe that God guides those whose hearts seek Him, to show us where to find Him.
Much love!
You should know that the original Enoch (the seventh from Adam) was taken up to Heaven for a good reason.from a guy who deems himself "Enoch" tho
How can they change the meaning? I already showed you that the meaning does not change, and what was written originally was also translated faithfully. So let's take some example:The above things you stated could very well change the meaning of what was originally written.
My point is the best translation is not necessarily the one you read. You could read and have a heretical translation and you would be worse off.Let's cut to the chase, OK?
Say what's in your heart my friend!
But I do believe that God guides those whose hearts seek Him, to show us where to find Him.
With that mindset the "Message" could be the best translation....![]()