(Lunar;27016)
kriss:You seem to know a lot more about ancient languages than me, so I'm curious: is the word for "son" in the instance of "son of Heli" in the original Greek, different than the word for "son" that is used in the rest of the genealogy? I.e., is there any linguistic difference that differentiates between son-in-law (in Joseph son of Heli's case) and son (in the rest of the cases?)The reason I ask is because at the beginning of the gospel, in his dedication to Theophilus, the author of Luke writes: "Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled[a] among us, 2just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. 3Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, 4so that you may know the certainty of the things you have been taught."The fact that Luke states that he is writing an
orderly account, seems to imply that there were some versions of the gospel circulating which the author of Luke found not to be orderly, and the fact that he is doing this so that Theophilus can know the truth implies that the author of Luke thinks that some gospels in circulation would
not provide him with the truth. I have to wonder whether the difference in the genealogy was a correction on Luke's part, and if he thought the author of Matthew's genealogy was simply incorrect.Also, there's an interesting point to be made - Matthew's genealogy ends with Abraham, the father of the Jews. Luke's genealogy goes through Abraham but ends up all the way back at God himself (through Adam). I suppose it's possible that these genealogies are supposed to represent Joseph and Mary respectively (but it
still seems very odd that Mary wouldn't be mentioned at all if it was her own genealogy. If there isn't a linguistic distinction in the original text between "son of" and "son-in-law of" that was lost in translation, I have to remain skeptical). But it's also possible that Luke was trying to emphasize, as opposed to Matthew, that Christ offered salvation to
all people. He was not the new Moses, he was not offering salvation exclusively to Jews (as opposed to Matthew, where Jesus tells his disciples to not even so much as walk among Gentiles - the Jewishness of Matthew is something that I'm working on writing a post about). He was there to give salvation to
all, both Jews and Gentiles, and tracing his lineage back to God (the father of all) rather than Abraham (the father of the Jews) underscores this point.
My error I should have said the way Jews used the terms of son and son in law not the hebrew they often didnt distigishActually, the word “son” is not in the original, so it would be legitimate to supply either “son” or “son-in-law” in this context. Since Matthew and Luke clearly record much common material, it is certain that neither one could unknowingly incorporate such a flagrant apparent mistake as the wrong genealogy in his record. As it is, however, the two genealogies show that both parents were descendants of David—Joseph through Solomon Miriam was the daugter of Father:Amram Mother:JochebedBrothers: Moses ,and AaronMary was the Daughter of Father: Heli Heli was Son of Matthat and grandson of Levi
http://www.complete-bible-genealogy.com/