I recently made a fairly bold statement that I thought a certain book was so important that I felt people should read that book before they began to seriously (and studiously) read the Bible, itself. We hear a lot about "reading in context", but it occurred to me that some people may not really know all that entails.
There are different kinds of "context", but here is probably the most obvious. (This is taken from that book.)
The Literary Context
This is what most people mean when they talk about reading something in its context. Indeed, this is the crucial task in exegesis, and fortunately it is something one can do well without necessarily having to consult the “experts.” Essentially, literary context means that words only have meaning in sentences, and for the most part, biblical sentences only have meaning in relation to preceding and succeeding sentences.
The most important contextual question you will ever ask, and it must be asked over and over of every sentence and every paragraph is, “What’s the point?” We must try to trace the author’s train of thought. What is the author saying and why does he or she say it right here? Having made that point, what is he or she saying next, and why?
This question will vary from genre to genre, but it is always the crucial question. The goal of exegesis, you remember, is to find out what the original author intended. To do this task well, it is imperative that one use a translation that recognizes poetry and paragraphs. One of the major causes of inadequate exegesis by readers of the King James Version, and to a lesser degree of the New American Standard, is that every verse has been printed as a paragraph. Such an arrangement tends to obscure the author’s own logic. Above all else, therefore, one must learn to recognize units of thought, whether they be paragraphs (for prose) or lines and sections (for poetry). And, with the aid of an adequate translation, this is something the reader can do.
There are different kinds of "context", but here is probably the most obvious. (This is taken from that book.)
The Literary Context
This is what most people mean when they talk about reading something in its context. Indeed, this is the crucial task in exegesis, and fortunately it is something one can do well without necessarily having to consult the “experts.” Essentially, literary context means that words only have meaning in sentences, and for the most part, biblical sentences only have meaning in relation to preceding and succeeding sentences.
The most important contextual question you will ever ask, and it must be asked over and over of every sentence and every paragraph is, “What’s the point?” We must try to trace the author’s train of thought. What is the author saying and why does he or she say it right here? Having made that point, what is he or she saying next, and why?
This question will vary from genre to genre, but it is always the crucial question. The goal of exegesis, you remember, is to find out what the original author intended. To do this task well, it is imperative that one use a translation that recognizes poetry and paragraphs. One of the major causes of inadequate exegesis by readers of the King James Version, and to a lesser degree of the New American Standard, is that every verse has been printed as a paragraph. Such an arrangement tends to obscure the author’s own logic. Above all else, therefore, one must learn to recognize units of thought, whether they be paragraphs (for prose) or lines and sections (for poetry). And, with the aid of an adequate translation, this is something the reader can do.