English Standard Version, Matthew 24:
παρέλθῃ (parelthē)
Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular
take place
γένηται (genētai)
Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular
Strong's 1096: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
Strong's Greek: 1096. γίνομαι (ginomai) — 671 Occurrences
G1096 was a common word with many shades of meanings.
HELPS Word-studies:
pass away34 Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
παρέλθῃ (parelthē)
Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular
take place
γένηται (genētai)
Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular
Strong's 1096: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
Strong's Greek: 1096. γίνομαι (ginomai) — 671 Occurrences
G1096 was a common word with many shades of meanings.
HELPS Word-studies:
Thayer's Greek Lexicon:properly, to emerge, become, transitioning from one point (realm, condition) to another.
"to become, and signifies a change of condition, state or place" (Vine, Unger, White, NT, 109).
- to become, i. e. to come into existence, begin to be, receive being
- to become equivalent to to come to pass, happen, of events
- to arise, appear in history, come upon the stage: of men appearing in public
One possible translation:I assure you and most solemnly say to you, this generation [the people living when these signs and events begin] will not pass away until all these things take place.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things would begin to take place.