TWILIGHT VERSUS BETWEEN THE EVENINGS

  • Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.

    You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
In post #3 of this thread is an error. This following paragraph should be deleted from the post:

"4.d. The fact that the quail arrived in the evening ereb ערב (afternoon according to modern day reckoning) is further supported by Numbers 11:32 KJV, "And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.” In other words, they started gathering in broad day light and continued through the rest of that day until night fell. Then they continued to gather all that night until it was day light again. And then they gathered still all the next day. Keep in mind that in the morning, they also gathered manna."

Numbers 11:32 is not part of the story that was told in Exodus 16. The two stories are one year apart. The deletion of Numbers 11:32 from this presentation does not detract from the accuracy of the over all teaching.
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
Hammerstone,

Without the King James version of the Bible, it would not be possible to study out the true meaning of "even/evening" during all Biblical times.

Zeke25
 

StanJ

Lifelong student of God's Word.
May 13, 2014
4,798
111
63
70
Calgary, Alberta, Canada

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
StanJ said:
Another garbage post by a KJVO proponent.

As to the OP, I had no problem find info on the issue and it doesn't come from the KJV.

http://yrm.org/keeping_passover_proper_time.htm

http://www.herealittletherealittle.net/index.cfm?page_name=Between-the-Evenings

http://www.lightofmashiach.org/timingofpesakh.html

are a few examples, although I have no idea why a Christian would be concerned about the issue of OT observance.
You have a short memory Stan, I've never been a KJVO advocate. Besides, none of your references give the proper biblical definition of "between the evenings" or "even/evening". I'm sure you don't even know it.

Besides, you must be hard up for entertainment today. You, StanJ, referring to HRM websites. I'm sure you have no intention of defending their doctrine, nor do you have the study necessary under your belt to do so. I've dialogued with two of these ministries before. They are quite ignorant regarding the subject of "between the evenings" and "even/evening".

Why don't you just stick with your Calvinist professors which you have been so fond of since I've seen your posts for a year or more now? At least you have some familiarity with them and their doctrines.

zeke25
 

StanJ

Lifelong student of God's Word.
May 13, 2014
4,798
111
63
70
Calgary, Alberta, Canada
zeke25 said:
You have a short memory Stan, I've never been a KJVO advocate. Besides, none of your references give the proper biblical definition of "between the evenings" or "even/evening". I'm sure you don't even know it.

Besides, you must be hard up for entertainment today. You, StanJ, referring to HRM websites. I'm sure you have no intention of defending their doctrine, nor do you have the study necessary under your belt to do so. I've dialogued with two of these ministries before. They are quite ignorant regarding the subject of "between the evenings" and "even/evening".

Why don't you just stick with your Calvinist professors which you have been so fond of since I've seen your posts for a year or more now? At least you have some familiarity with them and their doctrines.

zeke25
I do have a bad memory Zeke...so you are not KJVO?

As to what they do or don't say, I didn't vouch for them, I just said I had no problem finding info on the subject you brought up.

I'm also not a Calvinist, so I guess I'm not the only one with a memory problem.
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
StanJ said:
I do have a bad memory Zeke...so you are not KJVO?

As to what they do or don't say, I didn't vouch for them, I just said I had no problem finding info on the subject you brought up.

I'm also not a Calvinist, so I guess I'm not the only one with a memory problem.
It has nothing to do with a memory problem for me. I merely stated the facts. In the past you have consistently brought attention to scholarly works. Those works were always by a Calvinist theologian. If, as you claim, you are not a Calvinist, then we must attribute these facts to a coincident. Personally, I prefer to know the bias of those websites I visit and scholarly works I study, be they Calvinist, HRM, RCC, SDA, etc. If you don't care, that is your business.

And of course I'm not a KJVO person. But, I'm not a fan of most Bible translations and for good reason. Continue your trolling, I'm sure you'll find a KJVO person you can hash it out with again.
 

StanJ

Lifelong student of God's Word.
May 13, 2014
4,798
111
63
70
Calgary, Alberta, Canada
zeke25 said:
It has nothing to do with a memory problem for me. I merely stated the facts. In the past you have consistently brought attention to scholarly works. Those works were always by a Calvinist theologian. If, as you claim, you are not a Calvinist, then we must attribute these facts to a coincident. Personally, I prefer to know the bias of those websites I visit and scholarly works I study, be they Calvinist, HRM, RCC, SDA, etc. If you don't care, that is your business.
And of course I'm not a KJVO person. But, I'm not a fan of most Bible translations and for good reason.
Truth is truth Zeke...where ever it is found. Calvinist may not be on the same page as me regarding soteriology, but it is of no consequence compared to those who push the KJV over better and more functionally equivalent, modern English translations.
 

Jun2u

Well-Known Member
Mar 6, 2014
1,083
362
83
75
Southern CA.
Faith
Christian
Country
United States
Proverbs 7:9 :

In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

To God Be The Glory
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
Jun2u,

Will you bother to learn the truth, or will you stick with your canned and erroneous teachings? It remains to be seen. Besides, is this all you have, a single verse that you think refutes an entire teaching on "Between the Evenings"? You haven't even addressed a single verse or concept in the teaching. If you want to be lazy and take meaningless pot shots at someone, then go dialogue with the other lazy participants that operate the way you do. Leave the rest of us alone, because these teachings are beyond your attention span.

You have quoted a verse that has been grossly mistranslated - Proverbs 7:9. Here is the teaching that God gave to me regarding this verse.

Proverbs 7:9
Part I


1. This treatise gives the exegesis of Proverbs 7:9 KJV, “In the twilight, in the evening, in the black and dark night[.]

2. Proverbs 7:9 KJV, “In the twilight (Strong’s H5399 nesheph), in the evening (Strong’s H3117 yowm and H6153 ereb), in the black (Strong’s H380 iyshown) and dark (Strong’s H653 aphelah) night (Strong’s H3915 layil)[.]

3. Twilight means that no portion of the disk of the sun is above the horizon. It can refer to a time prior to sunrise or after sunset meaning that the sky still has some light available, but it is growing dark and more difficult to see. This part of the translation appears solid and imparts the information that the writer intended. This verse, taken in context, describes people who come out at night to sin. They come out at night because they do not wish to be easily identified. Twilight is the beginning of the cover of darkness which they seek. Job 24:15 KJV, “The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

4.a. The next part of this verse is a corrupt translation for more than one reason. The Hebrew word “yowm” should not have been translated as “evening”, because yowm means “day”. The Hebrew word ereb means even or evening. But even or evening or ereb in biblical time keeping does not refer to the time of day after sundown, instead it refers to the time of day from noon to sundown. In other words, ereb means afternoon in our current day usage of the word.

4.b. So, the corruption in the translation of yowm and ereb is that yowm is ignored completely. The corruption in the translation of ereb is that it is made to refer to a period of time after sundown, when it really refers to the afternoon (in our modern concept). The logic in this verse has broken down: The first third talks about twilight and the second third talks about the afternoon. If these sinners want to remain hidden, they certainly would not go out to meet each other in the afternoon.

4.c. When used together, yowm and ereb, have a slightly different meaning than when used separately. I checked with a Hebrew translation of this verse and they did employ a slightly different meaning to these two words used together. It read, “as daylight wanes”. This translation at least has some logic to it. “In the twilight, as daylight wanes…” certainly explains that it was a time of transition from light to darkness and darkness had the upper hand.

4.d. I prefer a more literal translation. Since ereb means even which means sundown (in this case the second even or second sundown of the day), I would translate these two words as “the after even time of the day” or “the after sundown time of the day” or “the night time of the day”. In the last case, ereb does not literally translate to night; however, it gets the point across as effectively as “as daylight wanes”. After all a day can be divided into two or three parts. A two part division would be the daylight portion of a day and the dark or night portion of a day. A three part division would be morning, evening*, and night. *See our treatise titled “Between the Evenings”.

4.e. This phrase, “the night time of the day” also confirms that a day consists of the daylight hours and the night time hours that follow. Another verse that confirms that the night hours are part of a day is Mark 14:30 KJV, “And [Yahoshua] saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

5.a. In this paragraph, I will attempt to explain from another approach, how we can have a day time of the day and a night time of the day.

5.b. A day has several different meanings in Scripture. It must be determined from the context which meaning applies. Here are some of your choices: The daylight time of the day only; the night time of the day; both the daylight and night hours of a day; and a period of time that may be more than a single day.

5.c. Here is an example of the night time hours of a day. Proverbs 7:9 KJV, "in the twilight, in the evening, in the black and dark night[.]" This Scripture is filled with time markers: "In the twilight" means after sundown; "in the evening" means in the afternoon or it can mean at sundown; and "in the black and dark night" means after sundown. As translated, this Scripture contradicts itself. Two time markers indicate that it is after sunset, and one time marker indicates that it is at sunset or sooner.

"Evening" is translated from the Hebrew word "yowm" (Strong's H3117 yowm). Now the translators have given a totally false translation. "Yowm" means day. "Ereb" means evening, (Strong's H6153 ereb). The translation I checked left out "ereb" and incorrectly translated "yowm" into “evening". Possibly some might say the translators left out "yowm" and translated "ereb" correctly. Either way, the translators left out a vital word in their translation. Taken together, these two words "yowm" and "ereb", mean "the time of day after sundown" or "the night time of the day”.

I checked about fifty translations and only two of them translated this verse with any semblance of correctness. Here is John Wycliffe’s translation of 1380. Proverbs 7:9 WYC “n dark time, when the day draweth to night, in the darkness and mist in the night.” In the original wording we have Proverbs 7:9 WYC “[G]oith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.

Let us compare my two suggestions along side of Wycliffe’s translation. We will focus only on the part of the verse that has been translated incorrectly by all the other versions.

the time of day after sundown

the night time of the day

when the day draweth to night

whanne the dai drawith to niyt.

5.d. What changed between Wycliffe’s translation in 1380 and the next translations available to us in 1525 with William Tyndale, Myles Coverdale in 1535, Thomas Matthew in 1537, the Great Bible in 1539, the Geneva Bible in 1560, Bishops’ Bible in 1568, and the King James Bible in 1611? Why was the knowledge of the night time of the day lost to these subsequent translations? Why was the knowledge that the Hebrew word “ereb”, which meant “even or evening”, which meant “afternoon” or “sunset” lost? This lack of knowledge affects every other verse in the entire Bible in which the word “ereb” is used. It literally changes the times as prophesied in Daniel 7:25 KJV, “And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.

5.e. The Stone Edition Tanach also gave a valid translation for the part of Proverbs 7:9 that addresses the use of the Hebrew words of yowm and ereb together. I will underline that part. “n the twilight, as daylight wanes, in the blackness of night and darkness.” “Wanes” is not a word for word translation of “ereb”, because ereb means, in this context, sundown. However the phrase “as daylight wanes” certainly imparts the correct meaning. Yowm and ereb used together does mean that the daylight is waning because it refers to the “after sundown time of day”.

6.a. Now we will take a look at the last third of verse nine and the three major words in that verse. I have made a chart that shows each word in Hebrew, how it is translated into English in the King James Version, and a list of the meanings that should have been used by the translators but were rejected in favor of the definitions they did employ.

(For formatting purposes, the rest of this page is left blank so that the following chart will have a page of its own).

The chart did not come through this blog's software. I will add it at the end, and I'll try to enter it here:

Strong’s Hebrew Meaning KJV Possible
number word of word Translatio Translatio
n ns


H380 iyshown the black his soul
middle of like the
the night dark pupil
(deepest of an eye
blackness
)

pupil of
the eye


H653 aphelah darkness dark is full of
wickedn
gloominess ess

calamity

wickedness
(figuratively)


H3915 layil night night and glo
om of
night of night
gloom

protective
shadow







6.b. The last third of this verse begins with black or the Hebrew word iyshown. The translation of this word can be highly complex. One meaning is “the middle of the night (that is the deepest blackness)”. But is this translation logical and in sync with the first two thirds of the verse? It could be. We have gone from twilight, to the night part of a day, and now to the middle of the night. This is a logical progression of time and continually growing darkness. But, is this what the observer from verse six was witnessing? I think not. The verse six observer was not witnessing a scene that was rapidly progressing through time. The observer was giving witness to a scene being played out before his eyes; a snapshot in time so to speak, but not a video. In a video he could have described a scene that is progressing in time. But he did not, instead he described a snapshot in time.

6.c. There is a second meaning for iyshown. It means the “pupil of the eye”. Using this definition in verse nine opens up another possibility for the intended meaning of this Scripture. If the verse six witness was discerning the young man’s motives, and I think he was, then making reference to his eyes has the deeper meaning of peering into the soul of the young man; discerning his spiritual and moral condition; discerning if his soul is full of light or darkness. Matthew 6:23 KJV, “But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!” Luke 11:34 KJV, “The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

7.a. The next word to be translated is from Hebrew is aphelah. This word also has several possible meanings. It could mean darkness, gloominess, calamity, or wickedness (in a figurative manner). Since the previous word of iyshown means deepest blackness, would it make any sense to translate this next word of aphelah as darkness? “Deepest blackness darkness” just does not flow comfortably after “In the twilight, in the night time of the day”. Nor does “gloominess” substitute very well. Possibly “calamity” or “wickedness” would work.

7.b. But if we are going to translate the meaning of the last third of this verse by peering into the young man’s heart and soul, then the definition of wickedness for aphelah makes perfect sense. Iyshown has already revealed that the young man’s thoughts are not pure. What better way to follow up on that thought than to further describe his dark soul by calling him wicked?

8.a. The last word in verse nine is layil which means “night” or “night of gloom” or “protective shadow”.

8.b. If we use the definition for layil of “night of gloom”, then I believe we have completed the thoughts of discernment toward this errant young man. Rather than having light coming from his soul through his eyes (iyshown) we have darkness. Rather than having to repeat this reference to darkness with the next word, instead we substitute wickedness (aphelah). And finally, with layil we see the young man’s final condition, he is covered by the gloominess of night.

9.a. Now that we have proposed that the spiritual significance of the last third of this verse has been overlooked or rejected by the translators, let us put our understanding of the verse together.

9.b. First, let us look at the translation again from the King James version. Proverbs 7:9 KJV, “In the twilight, in the evening, in the black and dark night[.]

9.c. Second, let us look at this verse again with the corrections I made, due to the erroneous use of “evening” (actually “afternoon”) for the two Hebrew words of ereb and yowm. Proverbs 7:9 KJV, “In the twilight, in the [after sunset time of the day], in the black and dark night[.]

9.d. Third, let us look at the full insertion of the translation that we propose, which I believe was the intended meaning by the original author of this verse. Proverbs 7:9, “In the twilight, in the after sunset time of the day, his soul like the dark pupil of an eye, is full of wickedness and gloom of night.

9.e. I believe, if you study the chart that I have provided, you will see that our translation falls within the parameters of a valid translation.

10. In Proverbs 7:2, just seven verses prior to verse nine, we see a contrast. In verse two our Father desires that our focus be on His law. Proverbs 7:2 KJV, “Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.” The point I am making here is that if your focus is on the law of Yahowah rather than adultery, then the pupil of your eye will reveal light and not darkness.

Chart from para 6a above:

Strong’s Hebrew Meaning KJV Possible
number word of word Translatio Translatio
n ns


H380 iyshown the black his soul
middle of like the
the night dark pupil
(deepest of an eye
blackness
)

pupil of
the eye


H653 aphelah darkness dark is full of
wickedn
gloominess ess

calamity

wickedness
(figuratively)


H3915 layil night night and glo
om of
night of night
gloom

protective
shadow
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
'behn-ha-arba-yim' --- literal : 'between-the-four (watches / quarters)-(of the) days'.

There are four watches or 'quarters' in all 12 hours days. Nights had only two watches.

'behn-ha-arba-yim' is the precise equivalent of the New Testament Greek phrase, '(tehi) epiphohskousehi'. the precise equivalent of "the ninth hour" -- 3 p.m. "the mid-afternoon" hour when Jesus breathed out his last breath and died.

Naturally 'behn-ha-arba-yim' is "late" in the day for which time of day the 'normal' Hebrew word is 'ereb'. But 'ereb' may and does also mean 'late' in days even when it is 'late' after sunset and therefore 'late in the night'.

'Behn-ha-arba-yim' is never used for either 'late-in-days' sunset, after sunset or in the night. It is used for the PRECISE time of 'late-in-days' "the ninth hour" of the twelve hours of daylight all days have.

'Behn-ha-arba-yim' therefore is 3/4 through daylight of days and 7/8 through the 24 hours of 'days' in the sense of the full cycle of days.
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
Martin W. said:
Leviticus 23:5 ... Young's Literal translation .......... in the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings, is the passover to Jehovah;
“in the first month, on the fourteenth of the month, between-the-four-watches-of-days, is the passover to Jehovah” killed.

Jesus died “the ninth hour”; therefore the passover to Jehovah was between-the-four-watches-of-days the third and fourth : “the ninth hour”.
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
Martin W., on 05 Jul 2014 - 12:45 AM, said:
We all know that passover begins at dusk - - which is twilight - - - which is when the sun has gone below the horizon but there is still some light called twilight

Yes, the "three days thick darkness" of the passover AS SOON AS IT GOT INSTITUTIONALISED <<begins at dusk which is when the sun has gone below the horizon>>.

But the first passover at the exodus began as soon as the sun had come up above the horizon.

It is easily proven. The lamb had to be killed the ninth hour of daylight "on the fourteenth" and it had to be eaten "in the night ... on the fourteenth" still. Exodus 12:6,8,18. Compare Leviticus 23:5,6, kill on the fourteenth, and eat on the fifteenth.
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
Martin W., on 05 Jul 2014 - 12:45 AM, said:

Then we have Aaron making an altar , and perfuming it … And when the sun goes down (Twilight) he lights the lamps ..... Exodus 30:8 .... Youngs Literal .... and in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, ..... Aaron would not place lamps in the afternoon


Aaron would not place lamps after the afternoon when it had become too dark in the tabernacle to see to light the lamps.
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
GerhardEbersoehn said:
Martin W., on 05 Jul 2014 - 12:45 AM, said:
We all know that passover begins at dusk - - which is twilight - - - which is when the sun has gone below the horizon but there is still some light called twilight

Yes, the "three days thick darkness" of the passover AS SOON AS IT GOT INSTITUTIONALISED <<begins at dusk which is when the sun has gone below the horizon>>.

But the first passover at the exodus began as soon as the sun had come up above the horizon.

It is easily proven. The lamb had to be killed the ninth hour of daylight "on the fourteenth" and it had to be eaten "in the night ... on the fourteenth" still. Exodus 12:6,8,18. Compare Leviticus 23:5,6, kill on the fourteenth, and eat on the fifteenth.
Gerhard,
This is what this thread is all about. To show that twilight is after sunset and therefore the passover sacrifice must take place prior to sunset, most likely about mid-afternoon. Then the roasting of the lamb begins and the sun sets. Then it is still the 14th and the feasting on the lamb begins.

zeke25
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
zeke25 said:
Gerhard,
This is what this thread is all about. To show that twilight is after sunset and therefore the passover sacrifice must take place prior to sunset, most likely about mid-afternoon. Then the roasting of the lamb begins and the sun sets. Then it is still the 14th and the feasting on the lamb begins.

zeke25
I am very glad it seems we see eye to eye!

Yet what you are saying here, <<<the sun sets. Then it is still the 14th and the feasting on the lamb begins>>> is correct as pertained the one and only first ever exodus passover. All subsequent, viz., INSTITUTIONALIZED passovers, it had become the 15th after sunset and the feasting began.
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
GerhardEbersoehn said:
I am very glad it seems we see eye to eye!

Yet what you are saying here, <<<the sun sets. Then it is still the 14th and the feasting on the lamb begins>>> is correct as pertained the one and only first ever exodus passover. All subsequent, viz., INSTITUTIONALIZED passovers, it had become the 15th after sunset and the feasting began.
Gerhard,

And where is your Scripture to support this?

zeke25
 

GerhardEbersoehn

Well-Known Member
Jan 14, 2014
6,308
575
113
Johannesburg
www.biblestudents.co.za
Faith
Christian
Country
South Africa
zeke25 said:
Gerhard,

And where is your Scripture to support this?

zeke25
Exodus 12 and Leviticus 23. In Exodus 12 the sacrifice is killed AND EATEN on the fourteenth --verses 6,8,17,18.
But in Leviticus 23 verses 6 Numbers 28:17; 33:3 Ezekiel 32:1 "First Month" and 17 "fifteenth day", as is also implied in Joshua 5:10,11 and negatively implied by a false passover in 1Kings 12:32,33.
 

zeke25

New Member
May 18, 2014
513
15
0
77
Western USA
To anyone who may be looking into this thread. I've already said it in two other threads. I chose not to respond to GerhardEbersoehn any more. His posts in the other threads have become increasingly bizarre and incoherent. His last contention in this thread - that the 15th of a month begins at sundown is not supported at all by Lev 23:6, Num 28:17, 33:3, Eze 32:1, Josh 5:10,11, & 1 Kings 12:32-33. In fact, these Scriptures do not address a day start at all. In other words they are immaterial to the discussion that was taking place.

Zeke25