Randy Kluth
Well-Known Member
My NIV Bible says "Isaiah the prophet," but notes that manuscripts differ on the presence of "Son of God" in the preceding verse. I guess the majority of manuscripts have "the prophets" instead of "Isaiah the prophet."I use the only version that doesn’t add erroneous things to God’s holy word. One example (of many):
The scripture cited is from Malachi and Isaiah (prophets).
The KJV has the correct reading here:
“As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.” (Mark 1:2-3, KJV)
The ESV (along with nearly all modern versions) has the incorrect reading:
“As it is written in Isaiah the prophet, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’”” (Mark 1:2-3, ESV)
As I noted, such things would not notably change any doctrine. Perhaps that is why there was less concern on the part of a copier to be perfectly precise? The translators would work with whatever manuscripts were available to them.