Ronald Nolette
Well-Known Member
You can conclude it a dodge if you wish but it is not. I found the texts at studylight .org which used anathenios (I hoped I spelled that right) instead of syngenesFirst, while the apology is welcome, this remarkably seems like yet another dodge! You identified "three Greek manuscripts" of the LXX. Please name them and/or link to them. You not doing so is yet further evidence that you either fabricated, or else deliberately spoke falsely, about the very text of Scripture. Clearly you have something specific in mind here. It shouldn't take more than a few minutes to sort this out (if you consulted these sources online, they should be in your recent internet history; if you {unlikely} have these manuscripts in hard copy, they should be at your literal fingertips). Provide the sources, and we can consult the five verses I cited previously to see if "syngenes" is in those three Greek manuscripts."
Second, you have repeatedly and mercilessly mocked those who disagree with you here, including their failure to grasp "simple rules of grammar" and otherwise understand Scripture in its original language. Yet you post "bad info" about something as simple as the very words of the text. For your own sake, you really should stop. Mathew 7:2 ("For with the judgment you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get."). And at minimum, you should come clean about this "discrepancy" of yours.
and bible hub, when I queried brought up no OT uses of syngenes. After doing a deeper search of bible hub, I found the uses of syngenes. As I said, I regret the error. I was rushed that day ( I had ot bring my wife for day stay surgery) and did not do full diligence and just accepted the initial cursory response I got. If this is not "coming clean" enough, it is the best I can do.
And just because I erred due to lax diligence, I will not stop going after people butchering language and grammatic rules. That is where many errors come from, dud to lousy grammar.
Well you and BOL have yet to give real examples of adelphos and adelphoi of being used for cousins or other relatives outside of the contended verses.This doesn't make sense. The point is that, as a matter of acceptable usage in Koine Greek, "brother" can be used for "cousin" or other, non-biological-sibling relation. There's no "mistake" in inspiration. The only "mistake" would be modern readers' in missing this semantic point. Even the Chicago Statement on inerrancy--so far as I understand, the "canonical" formulation of evangelicals' view of Scripture's inspiration and authority--affirms that God used the authors' linguistic and grammatical conventions and didn't override them and that it is a mistake to apply modern conventions to interpret Scripture:
I know it can be used of fellow countrymen or associates with a common cause.
From Bible Hub:
adelphos: Brother
Original Word: ἀδελφός
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: adelphos
Pronunciation: ah-del-FOS
Phonetic Spelling: (ad-el-fos')
KJV: brother
NASB: brethren, brother, brothers, brother's, believing husband
Word Origin: [from G1 (α - Alpha) (as a connective particle) and delphus "the womb"]
1. a brother
2. (of faith) a brother in our Lord, Jesus
{literally or figuratively; near or remote; much like G1}
no cousin or near relative implied here
From blue letter bible:
adelphos (Key)
TDNT Reference: 1:144,22
KJV Translation Count — Total: 346x
The KJV translates Strong's G80 in the following manner: brethren (226x), brother (113x), brother's (6x), brother's way (1x).
Outline of Biblical Usage [?]
- a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother
- having the same national ancestor, belonging to the same people, or countryman
- any fellow or man
- a fellow believer, united to another by the bond of affection
- an associate in employment or office
- brethren in Christ
- his brothers by blood
- all men
- apostles
- Christians, as those who are exalted to the same heavenly place
ἀδελφός adelphós, ad-el-fos'; from G1 (as a connective particle) and δελφύς delphýs (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1):—brother.
no cousins here.
And for the Mt. 13:55 passage, why would they use adelphos when anaposis and syngenes were commonly used. The context cannot be talking about simple fellow Jews, or fellow believers, it is speaking directly of family.