greetings! It's been a while since my last post. I've been writing a book. In the midst of my endeavours I came across this verse which I believe to be poorly translated from the Greek to mean the opposite of the original intent.
the verse is 1 Peter 1:13
"Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ."
The above wording would go along with the popular modern delusion that a belief now brings a future grace at the coming of Christ, rather than a future judgment according to works.
Notice the context of the chapter....
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
So then the translators have inverted the meaning of verse 13. Normally when this happens people will then ignore the context and all the evidence to the contrary interpretation.
my rendering of the verse in question is as follows.
....set your hope completely on the grace that will carry you toward the revelation of Jesus Christ."
And not....."a grace that will be brought to you at the coming of Christ." Jesus is not coming to bestow grace at His coming back to the world. He is coming to judge the world. Faith and hope are continuously being confused. Grace is for now and judgment for later.
Are there any Greek scholars out there that can help with this?
the verse is 1 Peter 1:13
"Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ."
The above wording would go along with the popular modern delusion that a belief now brings a future grace at the coming of Christ, rather than a future judgment according to works.
Notice the context of the chapter....
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judges according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
So then the translators have inverted the meaning of verse 13. Normally when this happens people will then ignore the context and all the evidence to the contrary interpretation.
my rendering of the verse in question is as follows.
....set your hope completely on the grace that will carry you toward the revelation of Jesus Christ."
And not....."a grace that will be brought to you at the coming of Christ." Jesus is not coming to bestow grace at His coming back to the world. He is coming to judge the world. Faith and hope are continuously being confused. Grace is for now and judgment for later.
Are there any Greek scholars out there that can help with this?
Last edited: