Verse 12
Hidden rocks (
σπιλαδες — spilades). Old word for rocks in the sea (covered by the water), as in Homer, here only in N.T.
2 Peter 2:13 has
σπιλοι — spiloi (
αγαπαις — agapais). Undoubtedly the correct text here, though A C have
απαταις — apatais as in
2 Peter 2:14. For disorder at the Lord‘s Supper (and love-feasts?) see
1 Cor 11:17-34. The Gnostics made it worse, so that the love-feasts were discontinued.
When they feast with you (
συνευωχουμενοι — suneuōchoumenoi). See
2 Peter 2:13 for this very word and form. Masculine gender with
ουτοι οι — houtoi hoi rather than with the feminine
σπιλαδες — spilades Cf.
Revelation 11:4. Construction according to sense. Shepherds that feed themselves (
εαυτους ποιμαινοντες — heautous poimainontes). “Shepherding themselves.” Cf.
Revelation 7:17 for this use of
ποιμαινω — poimainō Clouds without water (
νεπελαι ανυδροι — nephelai anudroi).
Νεπελη — Nephelē common word for cloud (
Matthew 24:30).
2 Peter 2:17 has
πηγαι ανυδροι — pēgai anudroi (springs without water) and then
ομιχλαι — homichlai (mists) and
ελαυνομεναι — elaunomenai (driven) rather than
περιπερομεναι — peripheromenai here (borne around, whirled around, present passive participle of
περιπερω — peripherō to bear around), a powerful picture of disappointed hopes. Autumn trees (
δενδρα πτινοπωρινα — dendra phthinopōrina). Late adjective (Aristotle, Polybius, Strabo) from
πτινω — phthinō to waste away, and
οπωρα — opōra autumn, here only in N.T. For
ακαρπα — akarpa (without fruit) see
2 Peter 1:8. Twice dead (
δις αποτανοντα — dis apothanonta). Second aorist active participle of
αποτνησκω — apothnēskō Fruitless and having died. Having died and also “uprooted” (
εκριζωτεντα — ekrizōthenta). First aorist passive participle of
εκριζοω — ekrizoō late compound, to root out, to pluck up by the roots, as in
Matthew 13:29.
Verse 13
Wild waves (
κυματα αγρια — kumata agria). Waves (
Matthew 8:24, from
κυεω — kueō to swell) wild (from
αγρος — agros field, wild honey
Matthew 3:4) like untamed animals of the forest or the sea.
Foaming out (
επαπριζοντα — epaphrizonta). Late and rare present active participle of
επαπριζω — epaphrizō used in Moschus for the foaming waves as here. Cf.
Isaiah 57:20. Shame (
αισχυνας — aischunas). Plural “shames” (disgraces). Cf.
Philemon 3:19. Wandering stars (
αστερες πλανηται — asteres planētai). “Stars wanderers.”
Πλανητης — Planētēs old word (from
πλαναω — planaō), here alone in N.T. Some refer this to comets or shooting stars. See
Isaiah 14:12 for an allusion to Babylon as the day-star who fell through pride. For ever (
εις αιωνα — eis aiōna). The rest of the relative clause exactly as in
2 Peter 2:17 (courtesy
StudyLight.org)