Translating
When translating from one language to another one of the many rules are that you use the closest sound for the letter you are translating to from the letter you are translating from. This is for proper nouns especially the names of people (names) places (cities, rivers, mountains).
For example Moses in Hebrew is Mosheh, translated to Greek is Moseus and then English Moses. You can see the similarities of sound through out the translation process. the us on the end of the Greek Moseus is making it masculine.
Why is not the same process used for the name Jesus. Let me explain.
In Hebrew the name of the one most call Jesus is Yeshua which literally means salvation or deliverance. Translated into Greek it is Ieseus. Greek does not have the y sound so the closest sound is the I sound. Again like above with Moseus the Greek adds the us on the end to make is masculine. So we have Ieseus in Greek. Now the problem. We have all the sounds of Yeshua in our English language. So why not translate is as Yeshua?
Now let me add this to my point the letter J was introduced into the English language in around the mid 1600's and not in common use for say another 50 - 100 yrs. So at best the name Jesus is only around 300 yrs old not very long in the scheme of things. To also validate my point in the 1611 version of the KJV there is no Jesus why because there was no letter J in the English language. In the 1611 KJV it is Iesus very close translation to the Greek Ieseus.
The question is why, why have translations chosen not to accurately translate His Hebrew name Yeshua which means salvation and deliverance. You may say well what's the big deal. It is a very very big deal. I can definitely tell you that there are many other occurrences like this in English translations. I will give you another gross deliberate changing of the text. You better sit down.
The Book of James in the NT is not James! It is Jacob or in Hebrew Yakov. So again why completely and deliberately change the name of a book of the NT? There are some theories which include that King James wanted his name in the bible. Another one is the Yakov or Jacob is Jewish and we can't have that now can we. Maybe the same reason why they have chosen not to translate His Hebrew name Yeshua accurately.
Friends stuff like this has sadly happened more than most would know, it is deceitful, lying and leads people to read the text in a certain light. The knowledge of this has changed my life and the way I study the Bible, armed with this knowledge my relationship with God who I refer to as Yahweh again the text says LORD a total misrepresentation of the Hebrew language. When the bible is studied from this perspective it totally transforms the word of God and the whole book starts to make sense and all the puzzle pieces fit nicely together. All the perceived contradictions just fade away and you see the Original text is truly the infallible word of God not the translation of the original text.
Shalom Friends I really hope that this gets you all thinking.
If this interest you find out more www.anvcientfoundationbiblefellowship.com
When translating from one language to another one of the many rules are that you use the closest sound for the letter you are translating to from the letter you are translating from. This is for proper nouns especially the names of people (names) places (cities, rivers, mountains).
For example Moses in Hebrew is Mosheh, translated to Greek is Moseus and then English Moses. You can see the similarities of sound through out the translation process. the us on the end of the Greek Moseus is making it masculine.
Why is not the same process used for the name Jesus. Let me explain.
In Hebrew the name of the one most call Jesus is Yeshua which literally means salvation or deliverance. Translated into Greek it is Ieseus. Greek does not have the y sound so the closest sound is the I sound. Again like above with Moseus the Greek adds the us on the end to make is masculine. So we have Ieseus in Greek. Now the problem. We have all the sounds of Yeshua in our English language. So why not translate is as Yeshua?
Now let me add this to my point the letter J was introduced into the English language in around the mid 1600's and not in common use for say another 50 - 100 yrs. So at best the name Jesus is only around 300 yrs old not very long in the scheme of things. To also validate my point in the 1611 version of the KJV there is no Jesus why because there was no letter J in the English language. In the 1611 KJV it is Iesus very close translation to the Greek Ieseus.
The question is why, why have translations chosen not to accurately translate His Hebrew name Yeshua which means salvation and deliverance. You may say well what's the big deal. It is a very very big deal. I can definitely tell you that there are many other occurrences like this in English translations. I will give you another gross deliberate changing of the text. You better sit down.
The Book of James in the NT is not James! It is Jacob or in Hebrew Yakov. So again why completely and deliberately change the name of a book of the NT? There are some theories which include that King James wanted his name in the bible. Another one is the Yakov or Jacob is Jewish and we can't have that now can we. Maybe the same reason why they have chosen not to translate His Hebrew name Yeshua accurately.
Friends stuff like this has sadly happened more than most would know, it is deceitful, lying and leads people to read the text in a certain light. The knowledge of this has changed my life and the way I study the Bible, armed with this knowledge my relationship with God who I refer to as Yahweh again the text says LORD a total misrepresentation of the Hebrew language. When the bible is studied from this perspective it totally transforms the word of God and the whole book starts to make sense and all the puzzle pieces fit nicely together. All the perceived contradictions just fade away and you see the Original text is truly the infallible word of God not the translation of the original text.
Shalom Friends I really hope that this gets you all thinking.
If this interest you find out more www.anvcientfoundationbiblefellowship.com