The King James translators were following the Greek spellings and text. And there is no "Yeshua" in Greek for Jesus. It is no big deal. Jesus is found as a translation in every language. And at this point the English speaking world (which is actually everyone) is quite conversant with "Jesus".
Yes I understand what you are saying. But the point I am making is that proper nouns are usually transliterated inti the closet letter sounds of the language being translated into. My point is no need in English as we have in our language the same sounding letters for the Hebrew word Yeshua. So why not maintain the same name why change it? Greek maintained the same process as there is no y sound in Greek so the closest sound is the I = iota sound hence the translation Ieseus. We can and should by using the same principles to transliterate more accurately. Maybe something more going on here. Maybe innocent. This is the point. Plus the Hebrew meaning means salvation, deliverance. Jesus in English does not convey that same meaning it is more of an identifier as most names are in English today. So names are very important especially in Hebrew.
Can you imagine when He started to become renowned and the religious leaders were asking what is His name? Who is this man? And they answered, His name is Yeshua they immediately knew the meaning as salvation, deliverance or savior, deliverer. So, amazing!
Shalom Friend
Last edited: