This is a spin-off from another thread that concerns an update of the KJV, the subject of which has been polluted by KJVOs.
There is a plethora of English translations available today, ranging from those which tend toward a word-for-word rendition to those which are clearly paraphrases. Of course, it is impossible to create a perfect translation. The vocabulary, grammar, syntax, idioms, etc. of the source languages -- ancient Hebrew, Aramaic, and Koine Greek -- cannot be precisely rendered in any destination language, including English.
Additionally, no perfect copies of the Bible exist. The source documents are incomplete and differ from each other, sometimes significantly. Therefore, no English translation can be perfect. In my opinion, the best translations are those that convey what the earliest documents meant to those who heard them (there was almost universal illiteracy) and how they were interpreted in their culture.
My preference is the NET v2.1 It is well-written in clearly-understood modern English and is accompanied by more than 60,000(!) translator's notes that explain in detail why the words were chosen, what they mean in context, and clearly explain doctrinal issues.
So, why do you prefer your translation? Please explain in detail. Thanks.
P.S. This thread is not another venue for KJVOs to claim that their version is perfect. There is another thread to espouse that nonsense.