M
Muna
Guest
5 Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
6 But she who lives in [b]pleasure is dead while she lives.
7 And these things command, that they may be blameless.
Some translation use 'spiritually dead' to describe such a person.
She certainly has not kept God in her mind in what she is doing.
Her husband is dead, who maybe while living restrained her sinful indulgences, now the restraint is gone, would show she was not inwardly converted.
AMP
Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
AMPC
Whereas she who lives in pleasure and self-gratification [giving herself up to luxury and self-indulgence] is dead even while she [still] lives.
BRG
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
CSB
however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
CSBA
however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
CEB
But a widow who tries to live a life of luxury is dead even while she is alive.
CJB
But the one who is self-indulgent is already dead, even though she lives.
CEV
A widow who thinks only about having a good time is already dead, even though she is still alive.
DARBY
But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
DLNT
But the one living-indulgently is-dead while living.
DRA
For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
ERV
But the widow who uses her life to please herself is really dead while she is still living.
EASY
But some widows only want to enjoy themselves. For a widow like that, her spirit is already dead, even while she is still alive.
EHV
But the widow who lives only for her own pleasure is dead, even while she lives.
ESV
but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
ESVUK
but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
EXB
But the widow who ·uses her life to please herself [lives in luxury; is self-indulgent] is really dead while she is alive.
GNV
But she that liveth in pleasure, is dead, while she liveth.
GW
But the widow who lives for pleasure is dead although she is still alive.
GNT
But a widow who gives herself to pleasure has already died, even though she lives.
HCSB
however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
ICB
But the widow who uses her life to please herself is really dead while she is still living.
ISV
But the self-indulgent widow is just as good as dead.
Yeah, for example, spiritually dead might be "let the dead (spiritually so) bury their dead (which are physcially so). So someone can be spiritually dead (to God) yet physically alive while another is physically dead (as the body without the spirit is natually dead).
But someone can be dead in their sins (as we all were) but made alive in Christ, and so we were all once dead (but now "made alive") while in the flesh, and so wouldn't twice dead apply to what is living (spiritually so) but has died (in that way)? See what I mean?
