It would be helpful if you gave the sources from AI. Because both Covenantee and I have copies of the 1611 KJV that prove otherwise.
Looking at the 1611 KJV proves the translators did capitalize Prince of vs 26, as well as Messiah the Prince vs 25.
Daniel 9:25 (KJV16) Know therefore and vnderstand, that from the going foorth of the commandement to restore and to build Ierusalem, vnto the Messiah the Prince, shall be seuen weekes; and threescore and two weekes, the street shall be built againe, and the wall, euen in troublous times.
Daniel 9:26 (KJV16) And after threescore and two weekes, shall Messiah be cut off, but not for himselfe, and the people of the Prince that shall come, shall destroy the citie, and the Sanctuarie, and the ende thereof shall be with a flood, and vnto the ende of the warre desolations are determined.
You need to look at in light of the following. And if you have any disputes with any of the following, simply querie Google and see if it will provide any links to what is being asserted here, then see if any of those links agree or disagree. Unless you can prove via sources on the internet that this AI is not being factual here, it only stands to reason that you should look at it from this perspective. Notice what info the AI gathered---the actual 1611 King James Bible, you will notice something very strange to modern eyes: **they capitalized a massive amount of common nouns.**---Because of this erratic capitalization, you cannot use the 1611 edition to definitively prove the translators' theological intent regarding the word "prince." In some 1611 printings, both "princes" might be capitalized simply because they are nouns; in others, they might not be.
From this same AI per an earler post in this thread
---------------------
This AI:
To answer your specific question right away: **The earliest known KJV translation of these verses is the 1611 edition.** However, the capitalization you are looking at is actually the result of later editing, not the 1611 original.
Here is the fascinating history behind the capitalization in the KJV, and why your underlying point is still completely correct.
### The 1611 Original vs. The Modern KJV
If you look at a facsimile of the actual 1611 King James Bible, you will notice something very strange to modern eyes: **they capitalized a massive amount of common nouns.**
In 17th-century English, there were no strict standardized rules for capitalization. Typesetters often capitalized nouns simply to give them emphasis, to break up the text, or purely based on personal preference. If you read Daniel 9 in the 1611 edition, you will see words like "Weeks," "Street," "Wall," and "Covenant" capitalized.
Because of this erratic capitalization, you cannot use the 1611 edition to definitively prove the translators' theological intent regarding the word "prince." In some 1611 printings, both "princes" might be capitalized simply because they are nouns; in others, they might not be.
### The Benjamin Blayney Edition (1769)
The KJV that you are reading—and the one that 99% of people read today—is **not** the 1611 edition. It is the 1769 Oxford Edition, edited by a scholar named Benjamin Blayney.
Blayney painstakingly went through the KJV to standardize the spelling, update punctuation, and **firmly establish rules for capitalization**. It was Blayney who established the rule that divine titles and names of God (Lord, God, Spirit, Messiah, **Prince** when referring to the Messiah) must be capitalized, while ordinary human figures (kings, princes, prophets) must be lowercase.
So, the specific capitalization distinction you noticed ("Messiah the Prince" vs. "the prince that shall come") is the deliberate, standardized choice of 18th-century KJV editors.
-----
My note: Notice what the AI said---Blayney painstakingly went through the KJV to standardize the spelling, update punctuation, and **firmly establish rules for capitalization**. It was Blayney who established the rule that divine titles and names of God (Lord, God, Spirit, Messiah, **Prince** when referring to the Messiah) must be capitalized, while ordinary human figures (kings, princes, prophets) must be lowercase.
And guess what? The KJV I have, prince is not capitalized in verse 26. But why not if meaning Christ? This scholar clearly, painstakingly went through the KJV to standardize the spelling, update punctuation, and **firmly establish rules for capitalization**. It was Blayney who established the rule that divine titles and names of God (Lord, God, Spirit, Messiah, **Prince** when referring to the Messiah) MUST be capitalized. Yet, despite that, prince is not capitalized in the later KJV I use. Which obviously tells me that even this scholar Blayney didn't take this prince to be meaning Deity, otherwise he would have capitalized prince in verse 26 as well. Sometimes we have to be like a good detective and put 2 and 2 together based on the facts that are present.