From
Easter - Wikipedia
Therefore in translating the word pascha into Easter, the translators of the kjv were not mistaken.
They were totally wrong and totally bowing to Catholic doctrine.
Passover in no way resembles Easter.
Strong's Number: 3957
Browse Lexicon
Original Word Word Origin
pavsca of Aramaic origin cf (
06453)
Transliterated Word TDNT Entry
Pascha 5:896,797
Phonetic Spelling Parts of Speech
pas'-khah Noun Neuter
Definition
- the paschal sacrifice (which was accustomed to be offered for the people's deliverance of old from Egypt)
- the paschal lamb, i.e. the lamb the Israelites were accustomed to slay and eat on the fourteenth day of the month of Nisan (the first month of their year) in memory of the day on which their fathers, preparing to depart from Egypt, were bidden by God to slay and eat a lamb, and to sprinkle their door posts with its blood, that the destroying angel, seeing the blood, might pass over their dwellings; Christ crucified is likened to the slain paschal lamb
- the paschal supper
Easter
Dictionaries - Easton's Bible Dictionary - Easter
Easter
originally a Saxon word (Eostre), denoting a goddess of the Saxons, in honour of whom sacrifices were offered about the time of the Passover. Hence the name came to be given to the festival of the Resurrection of Christ, which occured at the time of the Passover. In the early English versions this word was frequently used as the translation of the Greek pascha (the Passover). When the Authorized Version (1611) was formed, the word "passover" was used in all passages in which this word pascha occurred, except in Act
12:4 . In the Revised Version the proper word, "passover," is always used.
Not a Greek word Except in Catholic And KJV only claims.
Orthodox agrees it does not mean Easter.
pascha - Wiktionary
pascha - Wiktionary
Etymology. From Ancient Greek πάσχα (páskha, "Passover"), from Aramaic פסחא (paskha), from Hebrew פסח (pésakh) .