it is nothing to do with "more modern translations omit the preposition "eis"", if you know about textual studies, the far stronger textual evidence for Luke 24:47, is for the reading, "μετάνοιαν εἰς" (forgiveness FOR) , which dates from the late 1st, early 2nd century. This is what Acts 2:38 says. You are reading theology into what the Bible actually says. If a sinner "repents", then they get saved at that very moment, not at any later time, as some teach.
Yes it does, for it makes repentance and remission two events that follow one after the other.
and Eis if properly into or unto which connotes a moving to:
Strong's Concordance
eis: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)
Original Word: εἰς
Part of Speech: Preposition
Transliteration: eis
Phonetic Spelling: (ice)
Definition: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
Usage: into, in, unto, to, upon, towards, for, among.
HELPS Word-studies
1519 eis (a preposition) – properly,
into (
unto) – literally, "
motion into which" implying
penetration ("unto," "union") to a particular
purpose or
result.
For is a very very minor use. The major rule of translation is when the primary definition fits into immediate and greater context- the minor uses are not to be used.
Repentance or a changing of ones mind (meta=change noioa= mind) moves on to the remission of sins.
No I am reading the text as properly tranlsated and then forming doctrine from that!
I look forward to your providing 1st and 2nd centuriy writings that promote changing ones mind is for the remission of sins as the object.
I agree a sinner only repents once- they change thewir mind and accpet Jesus as Savior and Lord and all their sins are removed!