Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
No problem BA, you have demonstrated a good understanding of scripture since you came on board. Glad to have your input always.Born_Again said:I can roll with that. I just wanted to make sure it was understood where I was coming from. :) Its all good, Stanj
You know, its pretty funny that in your first paragraph you state that "hate" should be translated as "loved less", and in your second paragraph you state that God doesn't redefine our common words. Well, he doesn't need to... he's got you to do that for him!justaname said:Hate in your heart for another person fosters vile thoughts, words, and deeds. God does not hate people. In the case of Esau, the better translation would be "loved less".
Your neighbor is the person, city, or nation next to you no matter their creed, religion, race, or relation. This is the way neighbor is to be understood when reading Scripture. There is no hidden meaning behind the word; God did not redefine our common understanding of the word.
The translation issue for the word "hate" in the Greek...if you care to investigate the original Greek and look to what the scholars say then you would understand what I convey.FHII said:You know, its pretty funny that in your first paragraph you state that "hate" should be translated as "loved less", and in your second paragraph you state that God doesn't redefine our common words. Well, he doesn't need to... he's got you to do that for him!
Hate means hate. Bottom line! As for neighbor, Jesus took the time to tell us what it means to be a neighbor in Luke 10:36 & 37. Your definition isn't it.
You are wrong on both points. I'll start with the latter point. Someone asked Jesus who his neighbor is and jesus told him. End of story and you can't simply dismiss what jesus said as my misinterpretation. Citing the jewish culture as a reason jesus didn't mean what he said is hogwash and an excuse to try to line the bible up with modern popular tradition and modern doctrine. Not good!justaname said:The translation issue for the word "hate" in the Greek...if you care to investigate the original Greek and look to what the scholars say then you would understand what I convey.
Jesus did not redefine neighbor, that is your misinterpretation and eisegesis of the text....given the context of that passage and the Jewish culture of the day Jesus' parable supports my position and discredits yours...
For the parable...No scholar of the text would agree that Jesus was saying those who have mercy are the only people qualified to be your neighbor. That is a twisting of the parable. You are attempting to justify your position of hate.FHII said:You are wrong on both points. I'll start with the latter point. Someone asked Jesus who his neighbor is and jesus told him. End of story and you can't simply dismiss what jesus said as my misinterpretation. Citing the jewish culture as a reason jesus didn't mean what he said is hogwash and an excuse to try to line the bible up with modern popular tradition and modern doctrine. Not good!
Hate still means hate. Paul was quoting Malachi, so if you really want insight on god hating esau, look at the hebrew word. Guess what? It means to hate! Second, the primary meaning of the greek word is to detest. By extebnsion it can mean to love less. No where in the NT is it used that way.
So, it appears what you have done is simply grabbed concordance and found an obscure definition to again, fit modern dictrine (that being God loves everybody and is incapable of hate).
I agree. Within the context it is important to discern what the text ment to the original audience and author. This is why culture and history is actually apportioned to the context. Words only take on meaning within their context. We understand what a word means to us now in our time, yet what did it mean to them in their time. And what did it mean to the author in the way he was using it.StanJ said:What is probably the biggest reason for getting hung up on words like this is because people think that any word always has the same connotation throughout scripture. This of course is wrong. Context always determines connotations. Also ascribing human emotions to God is just as wrong. God is NOT subject to human emotions in any sense. Our problem has always been trying to ascribe to God what we understand, which does not always work.