The same Greek word (
pempo) is in both cases translated as send. I don't understand why you said "same word is used, it does not say pour forth there". In the John verses that I quote we have Jesus saying that God will send His Holy Spirit in Jesus' name, and that Jesus will send God's Holy Spirit, which is from the Father. Then when the Holy Spirit came upon the disciples Peter explained that this was the fulfilment of God's promise to "pour out" His spirit. Are you saying that you don't believe Peter's explanation that the disciples speaking in tongues was God fulfulling Hs promise as recorded in Joel 2:28, or that Jesus saying that he would send God's Spirit was not referring to the same thing?
In which case, as I previously said, Jesus saying "My God, why have you forsaken me" was referring to God removing his Holy Spirit from Jesus, and it could not have been, as you suggested, Jesus' soul, "the breath of life", leaving his body.
I was the one who said that what Jesus said in Matthew 27:46 was his reaction to God removing His Spirit from Jesus. You said it wasn't. There was no mention of Jesus' last words before he died at that point. You are getting confused!
Boy, you are confusing! What you originally wrote was:
Then you say that God the Father withdrew the Holy Spirit from Jesus, but you do not show why this is not merely the breath of life, the soul, leaving Jesus body and not the Holy Spirit leaving His soul, for it says as a definite point in Ecclesiastes that "and the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it." He is quoting from Psalm 30.
There had been no mention at that point of Luke 23:46 (“Father, into your hands I commit my spirit!"), which is a quote from Psalm 31, not 30. The only words of Jesus that I quoted was Matthew 27:46 ("why have you forsaken me?").
The Greek word that is translated as forsaken (
egkataleipo) means to abandon, or to leave behind. The Hebrew word translated forsaken in Psalm 22 is
azab, which means to leave, depart from, leave behind, abandon. By removing His Spirit, God was abandoning and leaving Jesus.
What are you translation are you quoting from? I don't see that in Psalm 22:1. It should be more like "Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?".
That is clearly not expressed in the text of Matthew 27:46. Quoting from an old article:
It was now that our Lord uttered those agonizing words, "My God, my God, why hast thou forsaken me!" He had borne, with wonderful fortitude, the contradictions of sinners against himself, and Peter's denial, and the fact that all of his disciples fled from him, and that his last hours were spent amid the jeers of his enemies; but when the moment came that the Father's fellowship of spirit was withdrawn from him, that was more than he could bear, and it is claimed that he died of a literally broken heart, and that this was evidenced by the fact that both blood and water proceeded from the spear-wound inflicted shortly after his death.