Since the world does not believe in Christ, they are not looking for Him to come again are they!
Unbelieving make up the large number of people worldwide, they have various faiths, some are atheists.
They are not interested in repentance. God must grant repentance to the unbelieving or they will never be believing in Christ.
2 Timothy 2
24 And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient, 25 in humility correcting those who are in opposition,
if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth, 26 and
that they may come to their senses
and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to
do his will.
In the natural course of events, a woman will travail at childbirth, can not be escaped.
Same thing with the wicked at the return of Christ and the judgment.
There is no other described circumstances, Paul is speaking of the Day of Christ's return.
EXB
While people are saying, “·We have peace and we are safe [L Peace and safety/security],” they will be destroyed ·quickly [suddenly]. It is like pains that come quickly to a woman having a baby. Those people will not escape.
KJ21
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction cometh upon them as travail upon a woman with child, and they shall not escape.
ASV
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
AMP
While they are saying, “Peace and safety [all is well and secure!]” then [in a moment unforeseen] destruction will come upon them suddenly like labor pains on a woman with child, and they will absolutely not escape [for there will be no way to escape the judgment of the Lord].
AMPC
When people are saying, All is well and secure,
and, There is peace and safety, then in a moment unforeseen destruction (ruin and death) will come upon them as suddenly as labor pains come upon a woman with child; and they shall by no means escape, for there will be no escape.
BRG
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
CSB
When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
CSBA
When they say, ‘Peace and security’, then sudden destruction will come upon them, like labour pains on a pregnant woman, and they will not escape.
CEB
When they are saying, “There is peace and security,” at that time sudden destruction will attack them, like labor pains start with a pregnant woman, and they definitely won’t escape.
CJB
When people are saying, “Everything is so peaceful and secure,” then destruction will suddenly come upon them, the way labor pains come upon a pregnant woman, and there is no way they will escape.
CEV
People will think they are safe and secure. But destruction will suddenly strike them like the pains of a woman about to give birth. And they won't escape.
DLNT
When they are saying “peace and security”, then unexpected destruction suddenly-comes-upon them, just as the birth-pain
on the
one having
a child in
the womb. And they will by no means escape.
DRA
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
ERV
People will say, “We have peace and we are safe.” At that time destruction will come to them quickly, like the pains of a woman giving birth. And those people will not escape.
EASY
At that time, people will be saying, ‘We are safe and there is no trouble for us.’ But then, when they are not ready for it, great punishment will suddenly happen to them. It will be impossible for them to run away. Pain will suddenly come to them, like a woman who is giving birth to a baby.
EHV
When people are saying, “Peace and security,” destruction will suddenly come on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will certainly not escape.
ESV
While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
ESVUK
While people are saying, “There is peace and security”, then sudden destruction will come upon them as labour pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.