CoreIssue
Well-Known Member
- Oct 15, 2018
- 10,031
- 2,002
- 113
- Faith
- Christian
- Country
- United States
- Gender
- Male
“Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.” (Jude 5) NET
“Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.” (Jude 5) ESV
“So I want to remind you, though you already know these things, that Jesus first rescued the nation of Israel from Egypt, but later he destroyed those who did not remain faithful.” (Jude 5) NLT
“Now I want to remind you, although you know everything once and for all, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, the second time destroyed those who did not believe.” (Jude 5) LEB
“Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ πάντα, ὅτι Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν,” (Jude 5) Greek NT SLB edition.
That's all I presently have access to. But the critical apparatus in NA 27 and 28 gives the same info.
The ESV is not a translation. Is an update of the 1971 edition of the Revised Standard Version. The KJV is considered more accurate.
The NSB, NET and LEB Are not translations, but paraphrases. Never heard of the SLB before.
Last edited: