As I schooled you before . . .
In Scripture - "Adelphos(oi)" is applied to cousins, uncles, nephews and kinsmen alike. The Aramaic word, “ach”, encompasses the meanings for brother of same parents, half-brother (same father), relative, kinship, same tribe, and even a fellow countryman.
Furthermore, there was no term for the word “cousin” in the Aramaic language that Jesus spoke. When the Old Testament was translated into Greek in the centuries before the birth of Christ (the Septuagint), the words “adelphos” and “adelphoi” were used in places where “ach” was. This is why we have many examples in the Septuagint of the following:
In Gen. 14:14, Lot is called Abraham’s "brother", even though he was Abraham’s nephew (Gen. 11:26–28).
In Gen. 29:15, Jacob is referred to as the "brother" of his uncle Laban.
Brothers Kish and Eleazar were the sons of Mahli. Kish had sons of his own, but Eleazar’s daughters married their "brethren”, the sons of Kish - who were actually their cousins (1 Chr. 23:21–22).
In the New Testament - the word "Adelphos" and all of its variations is used 344 times.
41 times (12%), it is clearly used to describe uterine siblings.
47 times (14%), it may or may not be referring to uterine siblings.
A whopping 256 times (74%) it cannot or certainly does not refer to uterine siblings.
I eagerly await your response . . .