John 1:1c and John’s use of grammar
Let’s look at some Bible translations that differ from the majority of trinitarian translations. Some use the term “divine.” (1) Trinitarian Moffatt’s popular New Translation of the Bible and (2) trinitarian Smith-Goodspeed’s An American Translation both say that the Word “was divine.” The translations by (3) Boehmer, (4) Stage, and (5) Menge all say the Word was “of divine being.” (6) John L. McKenzie, S. J., writes in his Dictionary of the Bible:
“Jn 1:1 should rigorously be translated ‘the word was with the God (equals the Father), and the word was a divine being.’” - 1965, p. 317, published with Catholic nihil obstat and imprimatur.
Why have these translators refused to make a more literal translation (“the Word was God”), as many other trinitarians have done? After all, if the original Greek of a scripture is written in such a manner that it can honestly be translated into English with several different meanings (as so frequently happens), an honest translator will invariably pick the meaning that is closest to his own beliefs and prejudices. And an honest trinitarian would, therefore, translate John 1:1c as “and the Word was God” If he felt he could honestly do so! So why have some trinitarian translators refused to so translate it?
The Greek words, grammar, and context clues used here by John have convinced them something else was clearly intended at John 1:1c. Rather than make a highly probable error (with extremely serious consequences - John 17:3 and 2 Thess. 1:8), they have very carefully selected a word (“divine”) that has several meanings.
If they had honestly believed that John was saying that Jesus is God, they certainly would not have hesitated to say “the Word was God.” Why, then, did some trinitarian translators of Christendom, some of the best Bible scholars and translators in the world, choose the English word “divine”? Well, what does “divine” mean? According to the best authority on English word meanings, it means - “1a: of or relating to God: proceeding from God...b: of or relating to a god; having the nature of a god; like a god or like that of a god.” - Webster’s Third New International Dictionary, 1962.
Notice that the number one meaning is “of God” or “from God.” It may be that these translators have honestly felt that this understanding is correct, and John originally wrote “and the Word was of God (ΘY –“of God” abbreviation - instead of ΘC).” Or they may even have believed that the abbreviated form of ΘC (ancient form of θς or ths) found in all the earliest manuscripts of John 1:1c was an abbreviation for “divine” (θεῖός or theios) rather than “god” (θεός or theos).
We see that the #1b meaning for “divine” would make John 1:1c read “and the Word was like a god.” If these translators had that definition of “divine” in mind, we would understand John 1:1c to mean “and the Word was like a god.”
See how the word “divine” is used in the footnotes for Genesis 18:2-8 and Gen. 1:26 in the highly trinitarian New Oxford Annotated Bible, 1977 ed.: The three angels are “divine beings” and, “the plural us, our probably refers to the divine beings who compose God’s heavenly court (1 Ki. 22:19; Job 1:6).”
Nelson’s Expository Dictionary of the Old Testament, Unger and White, p. 159, 1980 ed., speaking of an angel, says:
“... refers to a divine being or messenger sent to protect the three Hebrews (Dan. 3:28).”
Examine the explanation of the strongly trinitarian author of Christianity Through the Centuries which shows how the strongly anti-trinitarian Arius of the 4th century viewed God and Jesus:
“Arius believed that Christ was a being, created out of nothing, subordinate to the Father.... To Arius He was divine but not deity.” - p. 143, Earl E. Cairns, Ph. D., 1977.
Even Arius’ opponent, hyper-trinitarian Athanasius, believed that men can be divine: Speaking of Christ, “‘He was made man,’ said Athanasius, ‘that we might be made divine.’” - pp. 116-117, A Short History of the Early Church, Dr. H. R. Boer (trinitarian), 1976, Eerdmans Publishing.
Yes, even the greatest defender of the doctrine of the trinity of all time, Augustine, said that the Scriptures themselves “were truly divine” and he spoke of “our true divine,” Moses - Book xviii, chapters 37 and 42, The City of God, pp. 646, 651, Random House, 1950.
Notice what the Encyclopaedia Britannica reveals about John 1:1, Jesus, and the word “divine.”
“the Logos [‘the Word’] which, having been in the beginning, and with God, and ‘divine,’ had entered human life and history as the Word ‘made flesh.’ .... but the identification of Jesus with the Logos was not tantamount to recognizing him as ‘God.’ Neither the ‘Word of God’ in Hebrew nomenclature nor the Logos in Greek speculation was ‘God,’ though it was definitely ‘divine.’” - p. 25, vol. 13, 14th ed.
Let’s look at some Bible translations that differ from the majority of trinitarian translations. Some use the term “divine.” (1) Trinitarian Moffatt’s popular New Translation of the Bible and (2) trinitarian Smith-Goodspeed’s An American Translation both say that the Word “was divine.” The translations by (3) Boehmer, (4) Stage, and (5) Menge all say the Word was “of divine being.” (6) John L. McKenzie, S. J., writes in his Dictionary of the Bible:
“Jn 1:1 should rigorously be translated ‘the word was with the God (equals the Father), and the word was a divine being.’” - 1965, p. 317, published with Catholic nihil obstat and imprimatur.
Why have these translators refused to make a more literal translation (“the Word was God”), as many other trinitarians have done? After all, if the original Greek of a scripture is written in such a manner that it can honestly be translated into English with several different meanings (as so frequently happens), an honest translator will invariably pick the meaning that is closest to his own beliefs and prejudices. And an honest trinitarian would, therefore, translate John 1:1c as “and the Word was God” If he felt he could honestly do so! So why have some trinitarian translators refused to so translate it?
The Greek words, grammar, and context clues used here by John have convinced them something else was clearly intended at John 1:1c. Rather than make a highly probable error (with extremely serious consequences - John 17:3 and 2 Thess. 1:8), they have very carefully selected a word (“divine”) that has several meanings.
If they had honestly believed that John was saying that Jesus is God, they certainly would not have hesitated to say “the Word was God.” Why, then, did some trinitarian translators of Christendom, some of the best Bible scholars and translators in the world, choose the English word “divine”? Well, what does “divine” mean? According to the best authority on English word meanings, it means - “1a: of or relating to God: proceeding from God...b: of or relating to a god; having the nature of a god; like a god or like that of a god.” - Webster’s Third New International Dictionary, 1962.
Notice that the number one meaning is “of God” or “from God.” It may be that these translators have honestly felt that this understanding is correct, and John originally wrote “and the Word was of God (ΘY –“of God” abbreviation - instead of ΘC).” Or they may even have believed that the abbreviated form of ΘC (ancient form of θς or ths) found in all the earliest manuscripts of John 1:1c was an abbreviation for “divine” (θεῖός or theios) rather than “god” (θεός or theos).
We see that the #1b meaning for “divine” would make John 1:1c read “and the Word was like a god.” If these translators had that definition of “divine” in mind, we would understand John 1:1c to mean “and the Word was like a god.”
See how the word “divine” is used in the footnotes for Genesis 18:2-8 and Gen. 1:26 in the highly trinitarian New Oxford Annotated Bible, 1977 ed.: The three angels are “divine beings” and, “the plural us, our probably refers to the divine beings who compose God’s heavenly court (1 Ki. 22:19; Job 1:6).”
Nelson’s Expository Dictionary of the Old Testament, Unger and White, p. 159, 1980 ed., speaking of an angel, says:
“... refers to a divine being or messenger sent to protect the three Hebrews (Dan. 3:28).”
Examine the explanation of the strongly trinitarian author of Christianity Through the Centuries which shows how the strongly anti-trinitarian Arius of the 4th century viewed God and Jesus:
“Arius believed that Christ was a being, created out of nothing, subordinate to the Father.... To Arius He was divine but not deity.” - p. 143, Earl E. Cairns, Ph. D., 1977.
Even Arius’ opponent, hyper-trinitarian Athanasius, believed that men can be divine: Speaking of Christ, “‘He was made man,’ said Athanasius, ‘that we might be made divine.’” - pp. 116-117, A Short History of the Early Church, Dr. H. R. Boer (trinitarian), 1976, Eerdmans Publishing.
Yes, even the greatest defender of the doctrine of the trinity of all time, Augustine, said that the Scriptures themselves “were truly divine” and he spoke of “our true divine,” Moses - Book xviii, chapters 37 and 42, The City of God, pp. 646, 651, Random House, 1950.
Notice what the Encyclopaedia Britannica reveals about John 1:1, Jesus, and the word “divine.”
“the Logos [‘the Word’] which, having been in the beginning, and with God, and ‘divine,’ had entered human life and history as the Word ‘made flesh.’ .... but the identification of Jesus with the Logos was not tantamount to recognizing him as ‘God.’ Neither the ‘Word of God’ in Hebrew nomenclature nor the Logos in Greek speculation was ‘God,’ though it was definitely ‘divine.’” - p. 25, vol. 13, 14th ed.
Last edited: