If you want to convince me of anything . . . first, I don't accept that you have much maturity in the Lord, given how you act. How you speak to me. About me. Not just me, others. I've seen you do the same to others. It's just the way it is. You bury people in accusations of whatever when they contradict your teaching. That says a lot!
It tells me the practical application of your beliefs.
And alongside that . . .
While you claim you've presented Scriptural evidence, it's been so very thin. If you want to convince me, you will need to show the things you believe exegetically from the passages of the Bible.
That there is a former and latter rain, for instance, does not state that there will be a former and latter Pentacost Holy Spirit Universal Baptism. It's just not there in the Words. And it contradicts other places. If you want to convince me, show it to me in the Word.
Don't just give that cop-out, You won't see it, you can't see it, that's meaningless.
You wrote:
You read this passage as; "Here is some candy for you and you, it is for you" To me this makes no sense literarily and grammatically.
I don't really follow what you are saying here, for you and you, it is for you. I don't see how you connect this to the passage.
The passage is,
Ephesians 1:1-2 KJV
1) Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2) Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
View attachment 17232
In the interlinear version, you can see how it reads, "to the holy ones the ones being in ephesus and to believing in Christ Jesus"
You assert that "holy ones" and "believers in Christ Jesus" are two different groups.
You apply this reasoning:
That analogy is how I read Ephesians 1:1-2.... It is just common sense to me, "Here is some candy for you and your sister" "It is for both of you".
Here again I fail to see how this matches up to the passage.
To the holy ones in ephesus and to the believers in Christ Jesus, grace and peace.
It's that "kai" there between saints and believers, is it explicative, or additive? Does it name two different things? Or the same in different words? Either is a valid use of "kai".
So that renders the passage ambiguous on it's face, and we require other passages to determine which should be the reading.
Is this "Saints, and believers", or "Saints, even believers". Both are valid readings.
Are you with me so far?
Much love!