Hello
Could I humbly suggest that the poll is asking the wrong question?
Our Translations are based on the opinions of men and do not consistently convey the scriptural context that God intended them to have.
Some translations have been written around the concept of having a "Christ Focus" and as such these translations had skewered the contextual implications of the translations.
Some translations have been written around the concept of God promising Abraham and his descendants "land" and that that land was within the context of the "Promised Land" and that this land was given to Abraham and his descendants for all time. This context misconstruction of has biased our understanding of God's promises within the OT and has lead to a total misunderstanding, today of God's Prophetic words within the OT.
Those who do not want the translations changed do not recognise the fallibility of the translators and the impact that they have had on the "fallible message content" of their respective translations.
I would humbly suggest that there is a need to honestly relook at the context of the origin source texts and rebuild the message that God had originally conveyed back into our Bible translation so that we have a far better understanding of what God has intended from the very start in His word(s).
Let me give an example from Genesis 13: -
14 And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: "Lift your eyes now and look from the place where you are — northward, southward, eastward, and westward; 15 for all the land/earth which you see I give to you and/, {that} I will give to your descendants forever/for a long period of time {which is at a vanishing point of time in the future}. 16 And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered. 17 Arise, walk in the land/about the/my earth through its length and its width, for I give it to you/Me to give it to you. "
The context of this passage when corrected, as shown, gives a very different picture to that, which the present translations give.
That is why I would suggest that our translation should be changed.
However, changing our existing English translation(s) will cause much strife among the brethren of Christ as they resist the changes that will be forced onto us because of the resulting context corrections. Many will claim that the better translations will cause the tearing out of the very foundations of their belief in God.
To be able to change the existing English translations for a translation that better reflects God's intended contextual message for all, would require all the existing "sacred" bibles squirreled away for safe keeping to be collected and burned. However the revolt of the brethren would sadly lead to much conflict if that was to happen.
The introduction of a better translation will require time for the fading of the older translations to happen and the newer better translations to become the accepted norm.
Shalom