I recently opened a thread on how a ‘new’ secondary meaning is being used by the modern ethnic Khazarian Jew, since the 17th century to convey they are the Jews of Christ’s time whether promoted by themselves and/or other Christians. It makes no difference. There is a term that is inextricably linked to these modern-day Jews. It is the word, Gentile(s) and even Heathen. It should never be there in scripture. So why is it still there?
The word Gentile(s) would later serve to legitimize and promote these same modern Jews. The introduction and meaning of the word Gentile(s) would also effectively demote Christianity to an inferior ‘spiritual’ class of person. That mindset has not changed today! It has caused much confusion.
Here’s a concise version of the evolution of the word gentile(s).
1. Originally the Hebrew term goi or goyim (plural) meant people(s), tribes, nations from ANY place on the earth, including themselves, the Hebrews and Israelites. This was the gold standard for the meaning.
2. The Greek picked it up and called the word ethne /ethnos for the same meaning as goy or goyim.
All would have been fine until the Latin speaking Catholics got involved, and not necessarily their fault at all.
3. The Catholic folks (Jerome and company- late 4th century) picked up the Greek word ethne/ethnos and in Latin Vulgate the word became the ‘Gentillis,’ an adjective and not a noun, for a person of a tribe or clan. They went even further however. It later meant a tribe ‘not of Rome,’ because the Catholics thought they were now the Israel in scripture. They invented a completely new meaning that Rome meant Israel. So that gentillis now meant ‘not Israel.’
4. Then the English translators BLINDLY took the Catholic Latin word gentillis and it became gentile(s). The meaning however stayed as ‘not of Israel.’ The adjective original form was changed to noun form by 1400 AD.
5. Since the 17th century when the English new word ‘Jew(s)’ was placed into Bibles for the first time, the word gentile(s) already in scripture, took on a new meaning. It now meant ‘not of the Jew,’ or ‘non-Jew.’ Now I will demonstrate how this name Gentile(s) is both a ridiculous word with a nonsensical meaning in scripture. The same goes for the word ‘Heathen.’
I will first use the English KJV Bible as by far the worst-case contributor of chaos with examples. And I will show how the Modern KJV fixed these at least example errors.
The English KJV Bible has the Hebrew words of goi or goyim and translates it as, in the OT: ‘gentiles’ 30x, ‘heathen’ 143x, ‘nation’ 114x, ‘nations’ 299x. The problem is that 30 times the word gentile is used and 143 times the word heathen is used in the OT. This means 42 percentage of the words for nations or peoples are incorrectly translated in the KJV in the OT. This is staggering.
Two ridiculous examples:
(Gen 10:5) By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. (KJV)
So, there were Islands of the (NON-JEWS)?
The Modern KJV fixed the error.
(Gen 10:5) By these were the coasts of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. (MKJV)
(Isa 42:1) Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. (KJV)
So, God is going to bring judgment to the (NON-JEWS). I thought it meant to the NATIONS or PEOPLES.
The MKJV fixed the error:
(Isa 42:1) Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations. (MKJV)
Now let’s review the KJV NT words of Gentile and Heathen used the translation of the Greek ethne/ethnos
‘Gentiles’ 99x, heathen 7x, ‘nation’ 31x, ‘nations’ 37x. This means that 155 percentage of the words for nations or peoples are incorrectly translated in the KJV in the NT to gentile(s) or heathen. That is more than staggering, it is preposterous.
The reason why Gentiles is used especially in Acts and Romans is because the translators also interpreted scripture. They assumed that because some people were of Greek origin (they changed the Greek word Hellen for Greek to Gentile), they must then be a non-Jew and therefore used the incorrect term, Gentile(s).
Two ridiculous examples:
(Mat 20:19) And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again. (KJV)
So, Jesus was delivered to the NON-JEWS? I don’t think so.
The Modern KJV fixed the error
(Mat 20:19) And they shall deliver Him to the nations to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.(MKJV)
(Luk 2:32) A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. (KJV)
To the NON-JEWS?
The Modern KJV fixed the error
(Luk 2:32) a light for revelation to the nations, and the glory of Your people Israel. (MKJV)
In the last 100 years several Bible translators have attempted to rectify this major blunder of the KJV Bible and a few early English versions. They have managed to fix some of the errors and replaced the word gentile(s) or heathen with the correct meanings from the original Hebrew or Greek original words.
What say you on this subject, as being part of the ridiculous word, Gentiles or even the Heathen?
Bless you,
APAK
The word Gentile(s) would later serve to legitimize and promote these same modern Jews. The introduction and meaning of the word Gentile(s) would also effectively demote Christianity to an inferior ‘spiritual’ class of person. That mindset has not changed today! It has caused much confusion.
Here’s a concise version of the evolution of the word gentile(s).
1. Originally the Hebrew term goi or goyim (plural) meant people(s), tribes, nations from ANY place on the earth, including themselves, the Hebrews and Israelites. This was the gold standard for the meaning.
2. The Greek picked it up and called the word ethne /ethnos for the same meaning as goy or goyim.
All would have been fine until the Latin speaking Catholics got involved, and not necessarily their fault at all.
3. The Catholic folks (Jerome and company- late 4th century) picked up the Greek word ethne/ethnos and in Latin Vulgate the word became the ‘Gentillis,’ an adjective and not a noun, for a person of a tribe or clan. They went even further however. It later meant a tribe ‘not of Rome,’ because the Catholics thought they were now the Israel in scripture. They invented a completely new meaning that Rome meant Israel. So that gentillis now meant ‘not Israel.’
4. Then the English translators BLINDLY took the Catholic Latin word gentillis and it became gentile(s). The meaning however stayed as ‘not of Israel.’ The adjective original form was changed to noun form by 1400 AD.
5. Since the 17th century when the English new word ‘Jew(s)’ was placed into Bibles for the first time, the word gentile(s) already in scripture, took on a new meaning. It now meant ‘not of the Jew,’ or ‘non-Jew.’ Now I will demonstrate how this name Gentile(s) is both a ridiculous word with a nonsensical meaning in scripture. The same goes for the word ‘Heathen.’
I will first use the English KJV Bible as by far the worst-case contributor of chaos with examples. And I will show how the Modern KJV fixed these at least example errors.
The English KJV Bible has the Hebrew words of goi or goyim and translates it as, in the OT: ‘gentiles’ 30x, ‘heathen’ 143x, ‘nation’ 114x, ‘nations’ 299x. The problem is that 30 times the word gentile is used and 143 times the word heathen is used in the OT. This means 42 percentage of the words for nations or peoples are incorrectly translated in the KJV in the OT. This is staggering.
Two ridiculous examples:
(Gen 10:5) By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. (KJV)
So, there were Islands of the (NON-JEWS)?
The Modern KJV fixed the error.
(Gen 10:5) By these were the coasts of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. (MKJV)
(Isa 42:1) Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. (KJV)
So, God is going to bring judgment to the (NON-JEWS). I thought it meant to the NATIONS or PEOPLES.
The MKJV fixed the error:
(Isa 42:1) Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations. (MKJV)
Now let’s review the KJV NT words of Gentile and Heathen used the translation of the Greek ethne/ethnos
‘Gentiles’ 99x, heathen 7x, ‘nation’ 31x, ‘nations’ 37x. This means that 155 percentage of the words for nations or peoples are incorrectly translated in the KJV in the NT to gentile(s) or heathen. That is more than staggering, it is preposterous.
The reason why Gentiles is used especially in Acts and Romans is because the translators also interpreted scripture. They assumed that because some people were of Greek origin (they changed the Greek word Hellen for Greek to Gentile), they must then be a non-Jew and therefore used the incorrect term, Gentile(s).
Two ridiculous examples:
(Mat 20:19) And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again. (KJV)
So, Jesus was delivered to the NON-JEWS? I don’t think so.
The Modern KJV fixed the error
(Mat 20:19) And they shall deliver Him to the nations to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.(MKJV)
(Luk 2:32) A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. (KJV)
To the NON-JEWS?
The Modern KJV fixed the error
(Luk 2:32) a light for revelation to the nations, and the glory of Your people Israel. (MKJV)
In the last 100 years several Bible translators have attempted to rectify this major blunder of the KJV Bible and a few early English versions. They have managed to fix some of the errors and replaced the word gentile(s) or heathen with the correct meanings from the original Hebrew or Greek original words.
What say you on this subject, as being part of the ridiculous word, Gentiles or even the Heathen?
Bless you,
APAK