archaeologist5
New Member
- Mar 3, 2011
- 124
- 0
- 0
No one to my knowledge has argued the English transliteration of Jesus from the Hebrew word Yeshua, it is your incorrect statement that "actual Hebrew word for Jesus is Joshua".
read the website.
the topic is the king james version, a work that was compiled, translated by well qualified scholars who trump any qualification presented by some on this forum and who have been used by God to make His word more accesible for the common people.
private translations do not over-rule what God has already done and did not correct in subsequent works done by scholars who have faith in God. to worry about a letter in a word reminds me of the verse found in 1 tim. 6: 4. one cannot just study an ancient langage and then think they know it all or how God wants His word translated.
knowledge of the rules of translation is a must and one must really be lead of God and haveit confirmed before they make any changes to any translation/version. those of us with a little time under our belts know that worrying about a letter is not important because it does not change the message of the Bible nor any of its teachings.
to focus on such things means one wants to cause trouble and dissension in the body of Christ. those of us whohave studied greek and hebrew know what is or isn't present but there are rules to follow which makes the translated passage easier to read, comprehend without changing the context or the message.
i would illustrate but this keyboard doesn't function outside of the english language.