http://mosaicmagazine.com/observation/2015/05/why-the-king-james-version-of-the-bible-remains-the-best/
I found myself in agreement with this author. You see me mostly quote from either the HCSB or NIV. I generally flip around based upon certain readings between those two, the NLT, the ESV, and the KJV. Time and again, I come back to the KJV. I realize we've probably had much better scholarship since that time in that we have a myriad of new discoveries and greater insight, but there is something about the KJV feeling like the Bible that you just don't get in modern versions.
In translations like the NLT, it's easy to point to Elijah having a "personal assistant" as a source of consternation (I'm picturing Elijah being followed by a hipster with an iPad). In a translation like the NIV, I think it's a matter of shying away from traditional words and even just using common vernacular. And even in my beloved HCSB, the short, choppy sentences sound more like newspaper conversations in the local scene portion rather than a holy and sacred text.
I even used to have articles posted here using the KJV.
I guess at the end of the day, I want the cake of understanding of the newer versions like the NIV and HCSB when I speaking to others, but I want to eat my cake in the form of the KJV for private reading...
I found myself in agreement with this author. You see me mostly quote from either the HCSB or NIV. I generally flip around based upon certain readings between those two, the NLT, the ESV, and the KJV. Time and again, I come back to the KJV. I realize we've probably had much better scholarship since that time in that we have a myriad of new discoveries and greater insight, but there is something about the KJV feeling like the Bible that you just don't get in modern versions.
In translations like the NLT, it's easy to point to Elijah having a "personal assistant" as a source of consternation (I'm picturing Elijah being followed by a hipster with an iPad). In a translation like the NIV, I think it's a matter of shying away from traditional words and even just using common vernacular. And even in my beloved HCSB, the short, choppy sentences sound more like newspaper conversations in the local scene portion rather than a holy and sacred text.
I even used to have articles posted here using the KJV.
I guess at the end of the day, I want the cake of understanding of the newer versions like the NIV and HCSB when I speaking to others, but I want to eat my cake in the form of the KJV for private reading...