The word there is from Horidzo, to bound. We see this word in conjection with "pro", prohoridzo is translated predestine. It comes to us as the English word Horizon.
There are 8 places various forms of horidzo are used in the NT,
Luke 22:22 KJV
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
Acts 11:29 KJV
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
Acts 17:26 KJV
And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
Acts 10:42 KJV
And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
Acts 17:31 KJV
Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
Romans 1:4 KJV
And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
The main idea using this word is to say God limits the possibilities to This Man.
Not that God looked at all men, and "selected" this one from among the rest.
Ordain, appoint, these don't imply other possible choices. Select does. I don't see that as a faithful translation, and I find it misleading, myself.
Much love!