Jim B
Well-Known Member
You ain't kiddin Jay. But because of verses like Gen 25:29 you see the need for updating, as languages evolve. Being 68 yrs old I know a cult is a religious organization, most picture it as a church of satan. I believe being gay is happy go lucky feeling, whereas many associate it with homosexuality. A faggot is a bundle of sticks, etc.
In my favorite translation -- the NET -- Genesis 25:29 is "Now Jacob cooked some stew, and when Esau came in from the open fields, he was famished" with this accompanying translator's note: Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN)."
The KJV has this: "And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint" Sod? pottage? faint? Really!