..............................................
“I Am”
In its commentary to Exodus 3:14, the
JPS Tanakh, Jewish Study Bible, Oxford Edition states:
"God's proper name disclosed in the next verse is YHVH (spelled yod-heh-vav-heh. In Heb., in ancient times, the "vav" was pronounced "w"). But here God first tells Moses its
meaning;
ehyeh-asher-ehyeh, probably
best translated as "
I will be what I will be" meaning: "
My nature will become evident from my actions."
Notice how
ehyeh was translated at Ex. 3:14 in the following mostly trinitarian-translated Bibles: Moffatt’s translation - “I WILL BE”; Byington’s - “I WILL BE”; Rotherham’s - “I WILL BECOME”;
Concordant Literal Version - “I-SHALL-COME-TO-BE”; Julia Smith’s - “I SHALL BE”; Leeser’s - “I WILL BE”;
New World Translation - “I SHALL PROVE TO BE.”
In addition are the following alternate readings in footnotes:
American Standard Version - “I WILL BE”;
NIV Study Bible - “I WILL BE”;
Revised Standard Version - “I WILL BE”;
New Revised Standard Version - “I WILL BE”;
New English Bible - “I WILL BE”;
Revised English Bible - “I WILL BE”;
Living Bible - “I WILL BE”;
Good News Bible - “I WILL BE”;
English Standard Version - "I WILL BE" .
And even one of the earliest English translations renders it:
14 God saide vnto Moses:
I wyl be what
I wyll be. And he sayde: Thus shalt thou saye vnto ye children of Israel:
I wyl be hath sent me vnto you. - Miles Coverdale Bible (1535).
Notice too what the
Encyclopedia Britannica had to say on this subject:
“The writer of Exodus 3:14-15 ...
explains it [the meaning of God’s name] by the phrase
EHYEH asher EHYEH (Ex. iii., 14); this can be translated ‘I am that I am’ or
more exactly ‘I am wont to be that which I am wont to be’ or ‘
I will be that which I will be.’” - p. 995, 14th ed., v. 12.
And among the most important of the early translations of the Hebrew Bible are the Greek versions of the Jewish Aquila and Theodotion in the second century A.D. [100’s]
“The versions of Aquila and Theodotion have
ehyeh asher ehyeh and the
ehyeh of 3:14b rendered into Greek as ‘
esomai hos esomai’ and ’
esomai’ respectively, which in turn translate as ‘
I will be who I will be’ and ‘
I will be’.” -
Exodus 3:14 in Early Jewish and Christian Translations | Exodus 3:14 (exodus-314.com)
Further examination cements the truth that “I Am” at John 8:58 (or anywhere else) has nothing to do with Exodus 3:14, and does not constitute a name for God.
Examining the Trinity: "I AM" - Part 1
….……………………………………