No, It is not true that <<
Jesus .. distinguished blasphemy against the Son of Man and blasphemy against the Spirit>>, He did right the opposite, Jesus Himself made this clear when He IDENTIFIED blasphemy against the Son of Man and blasphemy against the Spirit. Ja, that is what He did, saying,
John 6:62What and if ye shall see
The Son of man ascend up where he was before?
63It is
The Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing:
the words that I speak unto you,
they are Spirit, and
they are Life.
64But there are
SOME of you that believe not. For Jesus knew from the beginning
who they were that believed not, and
who should betray Him.
65And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
Luke 2:34b
This Child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which
shall be spoken against; 35(Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of
MANY HEARTS may be revealed.
Matthew 10:
23But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
24The disciple is not above
his master, nor the servant above his lord.
25It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more
shall they call them of his household?
Matthew 12:31Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy
against the
Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
32And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the
world to come.
31Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
32καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.
Luke 11: 14And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
15But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
16And others, tempting
him, sought of him a sign from heaven.
17But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house
divided against a house falleth.
18If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
19And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast
them out? therefore shall they be your judges.
20But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
21When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
22But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
23He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
12:8Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
9But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
10And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
11And when they bring you unto the synagogues, and
unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
12For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
8λέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ·
9ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
10καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.
11ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε ἢ τί εἴπητε·
12τὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
Mark 3: 20And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21And when his friends heard
of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
23And he called them
unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
26And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
27No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
28Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
29But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
30Because they said, He hath an unclean spirit.
28Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι, ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν·
29ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος.
30ὅτι ἔλεγον Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.
The Son O'Man Jesus, Child O'Sign, Son O'Carpenter, The Crucified who was "set to a fall" but "through it triumphed", Himself made it clear the blasphemy of men was
aimed and steered against Him the Son of Man of whom the Spirit Witnessed, Testified, and in SCRIPTURE SPOKE.