Should I use someone’s preferred pronouns if it is not their gender?
Sure, I don't mind using their preferred pronouns.
Firstly, from the point of view of an axiomatic approach to argumentation, the debaters need to have agreed definitions. When I talk to them, I don't mind assuming their definitions for the sake of argumentation. To me, this is not about linguistic lexical definitions but about choosing a definition. I can assume their choice without believing it. Even with their definitions, I can still show them that Jesus has died for all their sins.
Secondly, for the sake of effective communication, when I engage in a conversation with someone, we need to have an agreed definition. Otherwise, we would miscommunicate, talk past each other, and make things worse.
Thirdly, from the point of view of emotion, I can empathize with them by assuming their definitions. I can understand their situation better this way.
Finally, I thank the tolerant Canadians when they talk to me, and I often misuse "he" for "she" and vice versa. Also, I often drop the plural "s" at the end of a noun. In Cantonese, "he" and "she" have the same pronunciation, with no singular or plural nouns. It's all the same.
See also How to interact with LGBTQ+
Sure, I don't mind using their preferred pronouns.
Firstly, from the point of view of an axiomatic approach to argumentation, the debaters need to have agreed definitions. When I talk to them, I don't mind assuming their definitions for the sake of argumentation. To me, this is not about linguistic lexical definitions but about choosing a definition. I can assume their choice without believing it. Even with their definitions, I can still show them that Jesus has died for all their sins.
Secondly, for the sake of effective communication, when I engage in a conversation with someone, we need to have an agreed definition. Otherwise, we would miscommunicate, talk past each other, and make things worse.
Thirdly, from the point of view of emotion, I can empathize with them by assuming their definitions. I can understand their situation better this way.
Finally, I thank the tolerant Canadians when they talk to me, and I often misuse "he" for "she" and vice versa. Also, I often drop the plural "s" at the end of a noun. In Cantonese, "he" and "she" have the same pronunciation, with no singular or plural nouns. It's all the same.
See also How to interact with LGBTQ+
Last edited: