RLT63
Well-Known Member
I wasn’t talking to you and you don’t know anything about mesomething you would never do
Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
I wasn’t talking to you and you don’t know anything about mesomething you would never do
you posted something on an open public forum. Anyone here can respondI wasn’t talking to you and you don’t know anything about me
That is all that you do. I have never read anything in your many posts that even approaches being loving. You falsely equate loving with judging and criticizing, but you clearly don't like it when others "love" you in a similar fashion.I do love my neighbor , its why i correct them if they are in error .
I was hardly scolding anyone, and if I posted something in all caps I don’t recall. (Bold type I remember but I can’t think of anything in all caps). Anyway since this is a public forum I apologize to anyone I may have offended by using bold type or capital letters. PS the only post I can think of that you might be referring to was not replying to any individual. It was posted in response to my own post.you posted something on an open public forum. Anyone here can respond
I do know one should always be careful to not do what one scolds another for.
So if someone is single and they lust after a beautiful, unmarried woman then it’s not a sin?Lust being one of the keywords and you or her have to be married for it to be adultery.
I don’t want it to be anything other than what it actually says. I think you want it to be what you preferNot accurate, its just what you want it to be,
Greek: dia touto paredoken (3SAAI) autous o theos eis pathe atimias; ai te gar theleiai autonmetellaxan ten phusiken chresin eis ten para phusin ///// Romans 1:26 - Bible Gateway ////. Romans 1:27 - Bible Gateway. /////. There are 62 Bible Versions listed don’t you think at least one would agree with your version of Romans 1:26 if there was any merit to what you claim the original means?So you can't refute what was posted. Can we expect more foot stomping?
yet you reject out of hand what it actually says.I don’t want it to be anything other than what it actually says. I think you want it to be what you prefer
No I reject what you claim it means. Over 60 different translations of the Bible and none of them remotely compares to your version of Romans 1:26. And I posted the Greek with links to each word, so anyone can see what it actually says.yet you reject out of hand what it actually says.
Romans 1:26 notes from the NET Bible. tn Grk “for their females exchanged the natural function for that which is contrary to nature.” The term χρῆσις(crhsi") has the force of “sexual relations” here (L&N 23.65).No I reject what you claim it means. Over 60 different translations of the Bible and none of them remotely compares to your version of Romans 1:26.
Notes from the NET Bible Leviticus 20:13. tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.What evidence?
Lets test that out -
It is said that Paul coined the word arsenokoites by combining two separate words arsen and koite from the Septuagint because his audience would have no reference or understanding of homosexuality. The ancient Greeks clearly understood the concept and didn’t have to make up words to discuss it either.
The phrase from the Septuagint being abused is: "kai meta arsenos ou koimêthêsê koitên gynaikos bdelygma gar estin"
Breaking this down:
The greek "Kai" is "and", and "meta" is is usually translated as "with".
"arsenos" means "male" (as opposed to "man" ["andros"]).
"koimethese" roughly means "the same as".
"koiten" here means something more than just a bed (kaioh) Koiten specifically means "marriage bed".
"gyno" means "woman" [as in "gynacology"], but here the specific word is gynaikos idiomatically refer to "wife", as in "my woman".
"bdelygma" means "ritually impure" not abomination. "To'ebah" is the word for abomination. Remember isn't sin "to'ebah" doesn't mean sin, (zimah). To enter the temple or engage in rituals required a man to ritually cleansed.
So we have: A (sanctified) male should not bring a sexual partner (no specified gender) to his wife's bed for sex, doing so makes him ritually impure.
It doesn’t matter team A has an insurmountable lead.Where do these rules come from? From what are points deducted?
26Romans 1:26 Greek Text Analysis
biblehub.com
Text Analysis Go to Parallel Greek
|
and the Septuagint, doesn't say that.Notes from the NET Bible Leviticus 20:13. tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.
Leviticus 20:13and the Septuagint, doesn't say that.
You missed a couple of words that make a big difference in the translation:he phrase from the Septuagint being abused is: "kai meta arsenos ou koimêthêsê koitên gynaikos bdelygma gar estin"
Breaking this down:
The greek "Kai" is "and", and "meta" is is usually translated as "with".
"arsenos" means "male" (as opposed to "man" ["andros"]).
"koimethese" roughly means "the same as".
"koiten" here means something more than just a bed (kaioh) Koiten specifically means "marriage bed".
"gyno" means "woman" [as in "gynacology"], but here the specific word is gynaikos idiomatically refer to "wife", as in "my woman".
"bdelygma" means "ritually impure" not abomination. "To'ebah" is the word for abomination. Remember isn't sin "to'ebah" doesn't mean sin, (zimah). To enter the temple or engage in rituals required a man to ritually cleansed.
So we have: A (sanctified) male should not bring a sexual partner (no specified gender) to his wife's bed for sex, doing so makes him ritually impure.