ByGraceThroughFaith
Well-Known Member
More than you.
And grammar changes from time to time. And from place to place.
Especially in the ancient word.
hahaha! your responses show that you don't know Greek grammar!
Welcome to Christian Forums, a Christian Forum that recognizes that all Christians are a work in progress.
You will need to register to be able to join in fellowship with Christians all over the world.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
More than you.
And grammar changes from time to time. And from place to place.
Especially in the ancient word.
Without wanting to sound offensive, does anyone have any idea what James Macbeth is on about? κοιμάω is very well attested in secular dictionaries, and its use is all over Classical Greek, the Papyri, the Septuagint, And the New Testament. The repeated use of that particular declension would be irrelevant. I've read through this thread a few times and I can't even make heads or tails of his argument.:
Without wanting to sound offensive, does anyone have any idea what James Macbeth is on about? κοιμάω is very well attested in secular dictionaries, and its use is all over Classical Greek, the Papyri, the Septuagint, And the New Testament. The repeated use of that particular declension would be irrelevant. I've read through this thread a few times and I can't even make heads or tails of his argument.:
hahaha! your responses show that you don't know Greek grammar!
κοιμηθησόμεθα
Is the whole word.
We're not debating what it means.
But a textual variant between the Latin and Greek text.
Saint Jerome did not use that Greek word.
Please go to the University of Athens and tell them what you know.this guy James has not a clue about Greek or teaxtual studies. He pretends to "know", and only fools himself!
here is a news flash for you
The New Testament was completed in the FIRST century AD. Jerome lived in the FOURTH.
The New Testament is Originally in GREEK, Jerome's Vulgate is in Latin!
κοιμηθησόμεθα
Is the whole word.
We're not debating what it means.
But a textual variant between the Latin and Greek text.
Saint Jerome did not use that Greek word.
Now explain why Saint Jerome went with a different word? Explain the difference.
In 146 BC, Rome declared war on the Achaean League and, after victories over league forces in the summer of that year, the Romans under Lucius Mummius besieged and captured Corinth. When he entered the city, Mummius killed all the men and sold the women and children into slavery before burning the city, for which he was given the cognomen Achaicus as the conqueror of the Achaean League.[53] There is archeological evidence of some minimal habitation in the years afterwards, but Corinth remained largely deserted until Julius Caesar refounded the city as Colonia Laus Iulia Corinthiensis (‘colony of Corinth in honour of Julius’) in 44 BC, shortly before his assassination. At this time, an amphitheatre was built. (37.909824°N 22.892078°E )
Under the Romans, Corinth was rebuilt as a major city in Southern Greece or Achaia. It had a large[54] mixed population of Romans, Greeks, and Jews. The city was an important locus for activities of the imperial cult, and both Temple E[55] and the Julian Basilica[56] have been suggested as locations of imperial cult activity.
It is merely a declension. What are you talking about "κοιμηθησόμεθα is the whole word"?
If we are not debating what it means then what are we discussing it for?
There are no textual variants in the Greek, aside from the presence of μένω, which you are not discussing here.
By what argument do you justify casting aside all Greek texts of the New Testament in favor of Jerome? I read your repeated paragraph about the conquest of Corinth, and you are discussing an event that happened decades after 1st Corinthians was written. I cannot make sense of your argument.
Please go to the University of Athens and tell them what you know.
Who said all? You not me. Focus.
this guy James has not a clue about Greek or teaxtual studies. He pretends to "know", and only fools himself!
κοιμηθησόμεθα and please go to the University of Athens and tell them what you know. I can tell you the professors name of Greek history.
Ah, your quote is referring to a BC event, not an AD one. But I still fail to see the significance. How are you saying this event relates to your argument, in plain terms?
Then what Greek text of the New Testament are you honoring?
I think we're being trolled, LoL, but at least he's entertaining.![]()
incorrect
now that you are asking, here it is. there are 4 major variants for 1 Cor 15:51
1 οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, which has the greater majority of textual evidence, Greek and Latin, including Jerome
2. οὐ κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, which has the sole support of the Papyri P46 Greek mss
3. κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, which has the support of Origen in the Greek, and mostly Latin, including Jerome
4. ἀναστησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, almost only Latin support
Ok, I just read the following post. If I may, where are you getting that source material from? Aside from reference to P46, you are not citing a NT text or fragment, but only their parallels in Latin or the Fathers.
they are WRONG!