There are four words that are translated into hell. They are Sheol, Hades, Gehenna and Tartaraus.
Definitions
Sheol is the state of the dead, and commonly depicted as "the grave". Hades is "the unseen world". Gehenna is the garbage dump outside of Jerusalem where garbage was burned in "eternal fire" and some say even children were sacrificed there in pagan rituals at some point. Tartarus is the place where the angels who sinned were placed in chains, which is a place thought to be "below" Hades. This word is mentioned only once, in 2 Peter 2:4.
Most Notable
Sheol basically means "the grave", and the Jewish people believed that everyone, whether righteous or wicked, went to sheol upon death. What I find most interesting is that the KJV translates the word Sheol as "the grave" when it talks about righteous people dying, but translates the exact same word as "hell" when it talks about wicked people dying. This is a huge red flag to me, which screams "BIAS" and blatant scare tactics. We know for a fact, that scaring people into the church was a common tactic at that time. We'd be fools to think this same tactic wasn't used in the King James translation.
Translations
The following charts, I did not compile, so I can't take credit for them, but I found them online somewhere so I kept them. Notice that the King James translations are by far the most likely to use the word hell.
I will post the translation charts separately.